• ベストアンサー

英訳を教えてください。

いつも、お世話になっております。 日本語の通りでなくて構いませんので、 英訳を教えていただけますでしょうか。 「私は今日、商品を受け取りました。 しかし、残念ながら、破損していました。 写真を添付しましたので、ご確認ください。 何か固く尖った物でぶつけたようなキズです。 梱包もかなり雑でした。 ミラーシートで一周だけくるみ、その上にカバーだけ。 ミラーシートの上からプチプチでくるまれていません。 私は今日、それを貴方に送り返しました。」 ここまでです。 お手数をおかけいたしますが、 どうぞよろしくお願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

こんにちは。 I received the product today, but unfortunately it arrived damaged. The attached photo shows you how I received it. The product appears to have been damaged by being pricked with something sharp. The packaging itself was poorly done, just one wrapping with a mirror sheet and a cover. There was no bubble wrap around it at all. Today, I sent the product back to you. ご参考までに。

Candy-Milk
質問者

お礼

ご親切に教えていただき、ありがとうございます。 本当に本当にありがとうございます!

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A