• ベストアンサー

インプラント外来   英訳をお願いします。

今日なんですが、自動車で町の中を走っていたら、町の小さな歯医者さんの看板に 日本語で インプラント外来 と書いてあり、その下に英語なのか、 AN IN PLANT IS FOREIGN と書いてありました。。。。w 私でも間違っているのは分かりますが、・・看板屋も看板屋ですし、 自分が依頼主ならお金を払いませんよっていうレベルではないですか?w  どこかの英訳サイトでインプラント外来と打ち込みそのまま英訳をそのまま書いたのがバレバレではないでしょうか・・・・ そこで  インプラント外来を   英訳するとどうなるんでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • cbm51910
  • ベストアンサー率60% (460/762)
回答No.1

"AN INPLANT IS FOREIGN" は可笑しいですね。看板屋もさるものですが、間違いに気が付かない依頼主も依頼主ですね。それとも依頼主の指示だったのでしょうかね? インプラント = Implant です。外来 = (Outpatient) Clinic ですが、歯医者なので敢えてClinicを謳う必要もないでしょう。歯医者は = Dentist ですから、 【インプラント歯科 = Implant Dentist となります。】 http://eow.alc.co.jp/implant+dentist/UTF-8/ 確かに "Implant Dentist" で Google検索 をかけてみると、インプラント歯科がヒットします。 http://www.google.co.jp/search?rlz=1C1RNNN_enJP373&sourceid=chrome&ie=UTF-8&q=implant+dendist#sclient=psy&hl=ja&rlz=1C1RNNN_enJP373&source=hp&q=%22implant+dentist%22&aq=f&aqi=&aql=&oq=&pbx=1&bav=on.2,or.r_gc.r_pw.&fp=2fa884f11b1d998a&biw=1290&bih=807

delldell9
質問者

お礼

回答ありがとうございました。  なるほど 敢えてClinicを謳う必要もないでしょうに納得しました。   日常で最近気をつけているんですが、 先日50歳代くらいの女性の方がTシャツを着ていて I am not a virginって書いてありました。   そうかwって心の中で突っ込みました。  

関連するQ&A