• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:Toeic問題集に掲載されている英文について質問)

メイフェア動物園の入園料はツアー料金に含まれているのかな?

このQ&Aのポイント
  • メイフェア動物園の入園料はツアー料金に含まれているのかな?
  • 「come along with」は「・・に伴う」という意味ですが、この文脈では「メイフェア動物園の入園料はツアー料金に伴っているのでしょうか?」と翻訳されます。
  • この英文では「入園」という表現はありますが、「入園料」に相当する熟語表現は見当たりません。訳すと「メイフェア動物園の入園はツアー料金に含まれているのかな?」となります。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • mamamia11
  • ベストアンサー率48% (25/52)
回答No.1

直訳すれば、「メイフェア動物園への入園はツアーの費用に伴うのでしょうか?」ということになりますね。 お考えの通り、意訳したものと言えます。 「入園」とされており「料金」に相当する単語がありませんので、「ツアーには入園は含まれていますか?」でも可だと思います。ただ、「cost of the tour」と、単に「ツアー」ではなく「ツアーの費用」と表現されていることから、「入場」という行為よりも「入園料」という料金に焦点を合わせた話なのかなとは思いますが。まあ、どちらにしても同じことですけどね。

wantanton
質問者

お礼

丁重なご回答誠にありがとうございます! >ただ、「cost of the tour」と、単に「ツアー」ではなく「ツアーの費用」と表現されていることから、「入場」という行為よりも「入園料」という料金に焦点を合わせた話なのかなとは思いますが。 こういった独自の見解参考になります! ありがとうございます!

その他の回答 (1)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.2

質問1。  この英文においては「メイフェア動物園の入園料はツアー料金に伴うのかな?」を意訳したものが「メイフェア動物園の入園料はツアー料金に含まれているのかな?」ですか?     はい,そうです。 質問2。     entrance は、 enter「入る」という動詞の名詞形「入ること」です。「ツアーの値段に、動物園に入ることはついてきますか」と言うのは少々日本語としては無理なので 、意訳した訳です。

wantanton
質問者

お礼

丁重なご回答誠にありがとうございます! 大変参考になります1 いつもありがとうございます!

関連するQ&A