- ベストアンサー
以下の英文についてお尋ねします。with trav
With the warmer months come sunglasses and travel plans. If you’re trying to figure out your next getaway, you should know which places aren’t recommended for U.S. citizens. 上記英文のwithの用法、及び意訳して頂ければ幸いです。 よろしくお願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その with は時間的な同時性を表す働きをしているのではないかと思います。たとえば ... with age (年齢とともに ~ になる) みたいな文を想像していただくと分かりやすいかと思います。 初めの文は with の節が文頭に置かれているために (副詞的な働きをしている) ために後続の文が倒置された形になっています。普通の形にして Sunglasses and travel plans come with the warmer months. とすると、より分かりやすいかと思います。 お示しの英文の大意は 気温が高くなる季節が近づくと、サングラスの用意が必要になり、旅行の計画を立てることになる。今年はどこで夏の休暇を楽しもうかとお考えの方がおられるだろうが、そういう人は米国市民が避けた方がいい場所を知っておくべきである。
その他の回答 (1)
- bakansky
- ベストアンサー率48% (3502/7245)
回答No.2
補足を拝見。回答した私よりも的確な訳をつけられたと思います。
お礼
回答ありがとうございます。
補足
come withは~を伴う=暖かい季節を伴って=サングラスと旅行計画は気温が高くなる季節を伴う=サングラスと旅行計画は気温が高くなる季節に伴い必要となる。のような直訳気味ですが理解でよろしいでしょうか?