- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英文の内容を教えてください。"descent")
Confused about the meaning of 'descending' in the context of Tokyo
このQ&Aのポイント
- Could 'descending' in the context of Tokyo mean 'going down' or 'heading towards'? I don't think so, as there is no specific English expression for 'up' or 'down'. It might be more appropriate to use 'outbound' or 'inbound' for that meaning. However, I'm not quite sure.
- An Australian writer wrote a passage that I can't translate properly. The passage includes the words 'descending' and 'descent', but I'm having trouble understanding their meanings in this context.
- While descending into Tokyo, memories from two years ago came rushing back to me. It reminds me of my first visit to this amazing city.
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
やがて我々は東京の町へ降りて行った。下降しながら2年前の思い出が洪水のように甦ってきた。私は、最初にこの素晴らしい町に下降したときを思い出した。 飛行機で空港に下降着陸したことでしょう。成田って飛べば近いですし名前は「東京成田国際空港」ですから、、、
その他の回答 (2)
- marbleshit
- ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.2
どちらも「滑降」という意味で使用しています。 勿論「上昇」はそれぞれ ascent, ascend となります。
質問者
お礼
ご回答有難うございました。お礼が遅くなり申し訳ありません。 派生情報として反対語も教えていただきありがとうございました。 参考になりました。ありがとうございます。
- wind-sky-wind
- ベストアンサー率63% (6647/10387)
回答No.1
単純に go down の意味,すなわち,「下る」「向かう」ということです。 「降り立つ」というイメージでしょうか。 乗り物から降りるということ,東京の町は地理的に低い位置にあるという意味合いもあるのかもしれません。 あと,descend, 名詞 descent にも「急襲」の意味合いがあります。
質問者
お礼
ご回答有難うございました。お礼が遅くなり申し訳ありません。 なるほど、そのままずばりの意味だったんですね。助かりました。有難うございます!
お礼
ご回答有難うございました。お礼が遅くなり申し訳ありません。 対訳をつけていただいたので、大変わかりやすく理解できました。空港名、そうですね「東京成田」。簡単な質問で恐縮です。