- ベストアンサー
commerce of others
Figures supplied of sales into commerce of others are estimated to the best of our knowledge.という文章なのですが、いまいち意味がはっきりしません。会計士に充てた手紙の一部のようなのですが……。わかるかた、教えてください。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
#1です。 お返事がありませんが、問題が解決したのかも知れませんね。気になっていたので、ちょっと考えてみました。 >Figures supplied of sales into commerce of others are estimated to the best of our knowledge. →次のように語順を入れ替えて考えれば良かったのではないでしょうか? Figures of sales supplied into commerce of others are estimated to the best of our knowledge. 他の国(他社)との貿易(取引)になされた販売件数は私どもの知りうる限りにおいて、おおよそ見積もられています。 もし、既に問題が解決されていたのなら、どういう意味だったのかを教えて頂けたら幸いです。
その他の回答 (1)
- お梅さん(@oumesan)
- ベストアンサー率50% (82/162)
こんにちは。 この英文の前にはどんな文があるのでしょうか?よろしかったら教えて下さい。
お礼
こちらかも補足の文章を送ったのですが、うまく送信できてなかったようです。すみませんでした。 最終的なわたしの解釈もほとんど変わりません。自分が悩んでいたのはcommerce of othersという言い回しの部分で、なんとなく曖昧でわかりにくいんですよね……。ご指摘のとおり、競合他社なのか海外なのか、単なる子会社とか支社なのか。intoとなっているので「他社へ流れた売上」のようなイメージかと思い、最終的には「他社(外注先)との取引」としましたが、しっくりくるようなこないような感じです。