- ベストアンサー
「incline one's head」首を傾げる
「incline one's head!」で「首をかしげて!」になりますか。 「I inclining my head.」で「首をかしげている」ですか。 「incline one's head」という表現はネイティブによく使われていますか? google翻訳では「傾斜頭ですか?」になりました・・・・。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
首を曲げる意味では "incline your head/neck" よりも "bend your head/neck (sideways)" の方が普通の表現です。 疑問に思うという意味なら例えば look doubtful など。