• ベストアンサー

日本語から英語にしてくださいませんか。

友人に伝えたい話しをしたいと思います。 「もうすぐ私が帰国して一年になるというのに、近所の人々が私がいなく寂しいなんて言ってくれてるなんて感激です。 彼らは私をどう思っていたのか、時々考えます。 私はカタコトしか話せない英語で自分の思いをうまく伝えられずもどかしかったです。 特にポールは会うたび私のことを怒っていました。 どうしていつも怒っていたのかわからなかった。 ごめんね、こんなことマリーしか言えなかったから。」 と伝えたいです。 どうぞよろしくお願い致します。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • inopy7426
  • ベストアンサー率57% (143/247)
回答No.3

It′s been almost a year since I came back to Japan and now I am very impressed that my neighbors at that time still say they miss me. I sometimes think about how they felt about me. I could speak little English and couldn′t communicate well with them, so I was irritated. Paul was, in particular, angry with me whenever he met me. I had no idea what made him so angry. Sorry, I couldn′t say this to anybody except you Mary!

mozaic-sky
質問者

お礼

なるほど、It′s been almost a year since I came back to Japan and now I am very impressed that my neighbors at that time still say they miss me.のところがとても参考になりました。 ありがとうございます。

その他の回答 (3)

  • inopy7426
  • ベストアンサー率57% (143/247)
回答No.4

すみません訂正します。 think about→wonder he met me→I met him 日常会話は難しいですね

mozaic-sky
質問者

お礼

think about はwonderのほうが良いのですね、とても勉強にさせていただきました。 ご丁寧にありがとうございました。

回答No.2

I was moved to hear that my old neighbors miss me even though it's been a year since I left. I sometimes wonder what they were thinking about me. I used to be irritated by my lack of English skills in communication with people. Especially with Paul. I couldn't understand why he was mad at me every time I saw him. I'm sorry to whine at you, Mary, but you are the only person who I can talk about this with. 日本語になるべく忠実に、自然な英語だとこんな風になるかしら。 日本語と韓国語とかだと、語単位で文法そのままに当てはめるだけですが、英語と日本語は質が違うので表現は丸ごと単位なので、日本語ではそういってないけど?みたいなところあったりするかもしれませんが(特にポールのくだり)、伝わりやすいように表現しました。

mozaic-sky
質問者

お礼

わかりやすい文章をありがとうございます。 参考にさせていただきます。 どうもありがとうございます。

  • Takuya0615
  • ベストアンサー率21% (329/1502)
回答No.1

Once a year but I have to return soon, and they really lonely without me saying that people in the neighborhood are thrilled. I sometimes think. They did what do you think of me. I was told no good frustrating his thoughts speak only rudimentary English. Paul was particularly angry that every time I meet. Why always know what was happening. Sorry, the only Mary can not say this. こんな感じかな?Web翻訳を使ってうまい具合アレンジすればいいだけだと思うよ。

mozaic-sky
質問者

お礼

早速の回答をありがとうございます。 近所の人々が私がいなく寂しいなんて言ってくれてるなんて感激です。 and they really lonely without me saying that people in the neighborhood are thrilled. この文章のlonelyがよく理解出来ません。 私はカタコトしか話せない英語で自分の思いをうまく伝えられずもどかしかったです. I was told no good frustrating his thoughts speak only rudimentary English. このhisは彼らのことを指してるのですよね?

関連するQ&A