- ベストアンサー
アメリカ人学生が日本のシャンプーに感動した理由とは?
- アメリカ人の学生が日本のシャンプーに感動した理由とは?彼女は以前日本に住んでいた経験があるようで、帰国後、たった1回の使用で髪が柔らかくなり、より良い状態になったことに驚いています。
- 彼女が使っているのはアメリカのスーパーマーケットで$2(約220円)で買えるタイプのシャンプーですが、それでも日本のシャンプーよりも効果があると感じています。
- 彼女は帰国時にたくさんの日本のシャンプーを買って持ち帰ろうと考えているほど、その効果に満足しているようです。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
日本のベストな点:暖かいトイレの便座 日本のワーストな点:日本製シャンプー --->こちら(アメリカ)に戻ってまだ1日しかったっていない、髪も1度洗っただけだ、でも、アメリカ製の良いシャンプーで洗った後は、もう前よりふんわりしているし、感じも良い…<---でもそれって雑貨店で2ドルぐらいの製品だよ。(日本に)戻る時のために買いだめしておかなくっちゃ、私のスーツケースがでかくて良かった。 I've been in Japan for 20 years. = 20 years have passed since I came to Japan. I've only been back for a day. = Only a day has passed since I came back here (to the United States). と言う意味だと思います。
その他の回答 (2)
- metabo-dad
- ベストアンサー率75% (3/4)
前後が省略されてるかでいまいち脈が読み取れませんがこういう事(意味)ではないか、と思います。 I’ve only been back for a day and washed my hair once but....... 「一日だけ帰ったから(どこに?日本?アメリカ?はわかりません)髪は一度だけ洗ったんだけどアメリカのスーパーで2ドルかそこらで買える程度のシャンプーで洗ってたから、すでに髪の毛は柔らかくてとてもいい感じだったわ。」 要は日本で売ってる多種多様で高機能、なんかよさそうなもんがたっぷり含まれてると唱う何十ドルもするようなシャンプーで洗ってもアメリカの2ドルのシャンプーで洗っても変わらないって事を言いたいのだと思います。
お礼
ご丁寧な回答をありがとうございます。 この記述前は全く違う話題で、いきなり「日本の良い点と悪い点」が書かれていたので細かい部分の状況がわからず混乱をしていました。 学生さんなので英語であるという前に、リテラシーが十分ではないのかもしれませんね。 なるほど、よ~くわかりました。 "for a day"については、私も「ん?アメリカに1日だけ帰ったの?」ちょっと現実的ではないように思うけど、その点を知る他の手立てもないし、まぁいろんな事情の人がいるから1日だけアメリカに帰ったってこともあるか・・・、と思うしかないかと思っていました。 ありがとうございました!
- gogozenko
- ベストアンサー率47% (45/94)
(アメリカに)帰ってきて、たった一度髪を洗っただけなのに、アメリカのシャンプーで洗った髪は、もっと柔らかくていい感じなんだよ。 グロッサリーストアで$2のシャンプーなのにさ と言ってます。 もしこのBloggerさんにコメントするなら、 シャンプーじゃなくて、水の質も関係するんだよって伝えた方が・・・(笑)
お礼
早速のご回答、ありがとうございます。 会話調の訳と、最後のコメントに(笑)でした! アメリカでは、タオルでも何でもソフトに仕上るのが好きなんですかね!? 感謝です!
お礼
うわぁ~、ありがとうございます! "for a day"の解説、とてもよくわかりました。 これで、スッキリとわかりました! モヤモヤがなくなって気持ちがいいです。 「教えてgoo」で初めて英訳を質問しましたが、親切に教えていただき本当に感激しました。 ありがとうございました!!!