- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英語を日本語に翻訳お願いします。)
Life, Family, and Business in Japan
このQ&Aのポイント
- Discover the richness of life, family, and business in Japan
- Explore the fascinating aspects of Japanese life, family, and business
- Uncover the secrets of living, family dynamics, and business opportunities in Japan
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
日本での生活、ご家族、お仕事はいかがでしょうか? 私たちに送ってくださった郵送料金に関して、あなたにご連絡さしあげるのが遅くなり申し訳ありません。今日確認します。確認したことをそちらに伝えます。そして、すぐにあなたに動物を送る書類手続きの申し込みをすぐにいたします。どうぞ私のメールがまた来るのをお待ちください。 という意味になります。ご参考になればと思います。
その他の回答 (1)
- ddeana
- ベストアンサー率74% (2976/4019)
回答No.1
日本での日常生活、ご家族、御仕事などお変わりないですか? 発送の支払いに関してのあなたからのご連絡に御返事するのがおそくなり申し訳ありません。 本日確認をしてからお知らせいたしますが、動物の発送に関してもう一度書類を提出することとなります。 再度メールいたしますのでそれまでお待ちください。 という内容です。
質問者
お礼
有難うございます。 参考にさせて頂きます。
お礼
有難うございます 助かりました。