• ベストアンサー

いつも同じになってしまう・・・

タイトルでも使ったんですが、 「いつも」「毎回」「ときどき」などを言う時、 「always」「 everytime」「 sometimes」しか使ってません・・・その頻度というのがどれくらいを表すものなのか。私は日本語を話す時も、「いつもそうなの」「毎回同じ」→あまり違いなく言ってます。「数回」と言いたい時は「a few times 」を使いますが、それ以外は「sometimes」です。少し前に「これはときどき更新してるよ」というのを言うのに「i sometimes up-date it」としたら「i up date it frequently」のほうがいいと言われました。後者の方が圧倒的に身近な英語のように感じられます。しかし、なかなか使うことができないです。 質問になるのかわかりませんが、何かいいアドバイス、ご意見など欲しいです。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.5

Gです。 everytimeは「いつも」なんですが、~をするときはいつも、というように、条件がついてくるのが普通なんですね. サイトの更新について、状況として、時間があまりないので、2週間に一度しか(頻繁ではない)コンピューターを使う事はないけど、使うたびに(使うときは必ず―いつも)更新する、というような場合にこのeverytimeと言う単語使います. I can not update my website frequently because I don't have time. But everytime I have a chance to use my computer, I update it. That's only about once every two weeks. という感じですね. 頻度については、主観と言う物が働きますね. makko2003さんにとっては「時々」でも、他の人の取ってはそう感じないときってありますよね. 難しいところですね。 サイトによっては毎日更新しなくてはfrequentlyと言えない物もあれば、学術的なものなど2週間に一回更新すればfrequentlyと言える物もある、という事ももう一つ、これらの使い方を難しくする要素かもしれませんね. しかし、これを使うときには、そんなに気にすることはありません. makko2003さんが感じるとおり言えばいいのですね. (ある男性が「可愛い」と思っている女性は他の男性にとってはそう感じないときってありますね. そのときに、「可愛い」っていっていいのか、迷うことないですね.あまりいい例とはいえませんが、おなじことですね) だから、大体のレベルに一応分けておいて、その範囲で使い慣れる事で、問題なく使えるようになる、と言う事ですね. 50もある表現を見て「どうしよう!何から始めていいか分からない! 意味も使い方も分からない!!!」ではなく、 根気良く一つずつ理解していって使い慣れればいいことです. まず、一般的に使われる基本的表現から始め、徐々に増やして行けばいいですね. never everはnever even onceと同じように、neverと言うそれ自体強調した言い方をより強調した表現なんですね. ですから、「絶対ない!」と言うフィーリングです. makko2003さんはそれを感じる事が出来たわけです. アメリカの子供たちは、makko2003さんと同じように、状況を体験して、辞書を見ずにフィーリングを感じる事で、語彙力をつけていくんですね. 日本の子供が日本語の語彙力をつけていくのと同じですね. それが自然なやり方なんですね. その上に、「勉強」によって更に語彙を増やしていくわけですね. 英語に自信がある人だって、はじめは何も知らなかったのです. がんばってくださいね. 私も頑張ります. 

makko2003
質問者

お礼

ありがとうございます! とてもやる気の出るコメントを頂けました。 (というより、お礼が大変遅くなって申し訳ございません・・・) がんばります!!!

その他の回答 (5)

回答No.6

「always」「 everytime」「 sometimes」の中で、everytimeとありますが、これは実は一つの単語ではないので注意する必要がありますね。 参考urlでそれが説明されている。よく間違う人がいるようですね。 なので、これはシンプルに every time の事なので、 each time と全く同じ用法になりますね。 ご参考まで。

参考URL:
http://www.wsu.edu:8080/~brians/errors/errors.html#errors
makko2003
質問者

お礼

ありがとうございます。 忘れていました。一つの単語にしてました・・・ 参考URLはお気に入りにいれて、勉強したいと思います。

  • bartleby
  • ベストアンサー率32% (40/122)
回答No.4

ANo.#2が基本で、一般的に使われます。 勿論、用途によってはそれ以外の単語も使われますので、いくつかの例として下記の通りリストアップします。 always continuously almost always constantly predominantly habitually typically frequently chiefly mostly largely usually normally generally regularly commonly repeatedly often sometimes every so often occasionally now and then intermittently sporadically spasmodically once in a while infrequently rarely seldom hardly ever almost never never in a blue moon not once not even once never "sometimes"以外の単語を使うことにより、より豊かで且つ適切な表現ができるようになるかと思います。 Hope this helps.

makko2003
質問者

お礼

ありがとうございます。 なんだか目がクラクラしました・・・ 英語の前に正しく日本語を話さなくては、と思いました。 そうなんです!より豊かで且つ適切な表現!! これを目指してがんばります!!!

回答No.3

Gです。 まず、 >「これはときどき更新してるよ」というのを言うのに「i sometimes up-date it」としたら「i up date it frequently」のほうがいいと言われました。 と言う事ですが、言った人は、間違っているとしかいえませんよ. makko2003さんの方が正しいです. 時々、といいたいのに、この人は、頻繁に、といいいなさい、といっているわけですから. Pippinさんがおっしゃっているように、人によって、感覚は違いますの、 このsometimesとfrequestlyの違いはかなり明らかな物です. しかし、ここで、occasionallyというたん語と較べると、これは個人の感覚によって、どっちのほうが頻度が高いかは変わる可能性があると思います. (私は、Pippinさんと同じ配列ですが) 両方とも、立派な英語です. でも、時々、といいたいところを、頻繁に、といっては、それは「立派な英語の使い方」ではないですね. 日本語でもそうですが、この頻度を5レベルくらいに分けてしまってはどうでしょうか. いつも Always All the time everytime(用法に気をつけなくてはなりませんが、必要であれば、また聞いてください.) 頻繁に、 Frequenty more than usual Often 時々 Often Sometimes Occassionally Now and then たまに Rarely Seldom Hardly ever Once in a while Every so often 全くなし Never Not even one time Not even once そして、これらを使う機会を持つようにしたいかがでしょうか. これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。

makko2003
質問者

お礼

ありがとうございます。 everytimeは特別な使い方があるのですか?? 私の説明不足なんですが、 私の英語を直してくれた人は『どれくらいの頻度で私が更新しているのかを知ってる人』で、その頻度を知って、frequentlyの方がいいと言ったと思います。だから私の日本語が変なんですね・・・ 前に「絶対ない!」という感じだったと思うのですが、映画で「never ever!」というのを聞いた事があるのですが(たぶんそう言ってたと思います)そういう言い方はありますか? お礼が質問になってすみません。

  • Pippin
  • ベストアンサー率50% (196/389)
回答No.2

"always""every time""sometimes"も身近な英語ですし、「時々更新しているよ」だったらやっぱり"frequently"よりも"sometimes"の方が適切だと思います。頻度を把握するには感覚で覚えるしかないですが、日本語に適する正確な訳は一つ一つないので英語での頻度を掴めればいいと思います。下には一応私なりのに日本語訳をつけてみましたが、人によって感覚は違います。 "always"を100%、完全に「いつも」と定義して順に、 usually (大体いつも) frequently(頻繁に) often(よく) sometimes (時々。これが大体50%くらいの頻度) occasionally (時々) rarely(たまに) seldom(ごくたまに) hardly ever(殆どなしに近い) never (全くない。これがゼロ) 少しは参考になるといいのですが…。

makko2003
質問者

お礼

ありがとうございます。 私自身あまり使い分けをしていないので(日本語でも。 頻繁に、よく→何が違うのか「???」です。 やはり、英語は英語で。しかも感覚ですよね。 がんばります。

  • oeuia
  • ベストアンサー率33% (17/51)
回答No.1

参考までに・・・ always almost always usually often sometimes seldom hardly ever almost never never ・・・の順で頻度が低くなります。

makko2003
質問者

お礼

ありがとうございます。 seldom,hardly ever,almost neverは使った事がありません・・・。参考にさせてもらいます。

関連するQ&A