• ベストアンサー

英語の文法を修正して下さい

家内は非常に几帳面で冷蔵庫の中はいつも整理されています。飲み水は沸騰させたものをペットボトルにいれて日付を書いています。時々私が間違って日付の新しいものを飲んでしまうと、ものすごく怒り総括させられます。 She always organized refregrater, and boiled water which is date order. Sometimes as I got some water to changed the order that She scoled me more. 日常的な友達と話す時に使える文法を教えてください。 私なりに考えましたが全く自身がありません

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • miknnik
  • ベストアンサー率48% (249/513)
回答No.3

<追加で、水を飲む順番を間違えるとペナルティで1000円とられます。Whatの文法含めご指導お願いします> ...she makes me apologize and charges me 1000 yen for my offense. What, When, Where, Who, How を疑問形で使うのはもうご存知だと思います。例えば:What is in this box? という文を考えてください。「この箱に何が入っていますか?」ですね。これを「この箱に何が入っているか知っていますか?」という文にするとします。これは根本的には二つの文が組まれたもので、「この箱には何が入っていますか」と「(あなたは)知っていますか?」です。この様な文にする場合には英語では、Do you know, Do you think, Can you find, Should I say, 等の疑問文の後にWhat, When, Where, Who, How等で始まる句が続きます。つまりこれらの疑問詞で始まる句は、I think that... の that以降に続くフレーズと同じ役割をします。ただしこの例題の場合は語順は変わらず、Do you know what's in this box? ですが、Who is he? の場合はDo you know who he is? と語順が変わります。そして勿論疑問文だけでなく、I don't know who he is. という様にも使えます。

ryu616
質問者

お礼

ありがとうございました。 長文でご説明いただき感謝申し上げます。 大事にして今後の勉強に繋げてます

その他の回答 (2)

  • rinrin717
  • ベストアンサー率35% (23/65)
回答No.2

My wife is a neat freak. She always cares about keeping all things in the fridge organized. She bottles drinking water after boiling tap water and writes down the date on each label. I sometimes open the bottle with a wrong date and drink it. Whenever I do that, she gets mad at me and makes me apologize. ・・・・・「総括」の意味がわかりませんでした。 あやまらせる?  説教をする?    文法→ いつもの習慣を書かれているので 基本現在形の文が多くなると思います。      大人の人ほど 英訳をするときに 賢く日本語をまとめて表現しようとするのを多くみかけます。日常的会話をめざすのであれば、文は思っている以上に細かく切って、一つ一つをなるたけやさしい単語で表現するのがよいと思います。 文を短くまとめて表現しようとすれば 新聞の記事でもないかぎり より高度な文法力を要求されると思っていますので、避けた方がいいと思います。  「文法を修正」とは どの表現で何を使って、どんな日本語を表現したかったのかが わからないと 漠然とは 難しくて有りすぎて、かきようがないと 思われます。 「ちょっと 幼稚かな?」と思われるような英語表現の方が口語に向くと思います。

ryu616
質問者

お礼

ありがとうございました。 さまざまざな表現があることを理解できました。 Whenever は初めてしりました。 ひとつひとつきちんとストーリーがわかりやすいです 勉強させていただき感謝申し上げます。

  • miknnik
  • ベストアンサー率48% (249/513)
回答No.1

まず添削をすると: My wife always organizes the contents of the refrigerator and boils water, which she bottles and dates. If I drink some of the recently bottled water, she gets mad and makes me rectify (?) it. She という代名詞は最初からは使えません。オリジナルの文でも「家内は」となっていますよね。日本語でも過去形にしていませんし、ある特定の事を話しているのではなく奥様の人となりの事ですので、英語でも現在形を使います。「総括」というのは summarize という意味ですが、文脈から推しても意味をなさないので、別の単語を選びました。 これでも「几帳面で」というところが抜けていますし、日常的な文にしたいとの事なので: My wife is Type A; she organizes what's in the fridge and boils water that she bottles and dates. If I accidentally drink some bottled water out of chronological order, she gets mad and makes me [redo the bottling?/apologize?]. 「几帳面」というのは、形容詞では well-organized, punctilious, methodical 等がありますが、日常的にはここで使った Type A の他にも、neat とかありますが、少しネガティブなニュアンスを持つものでは、neat/clean freak, anal-retentive (よく anal と略されます)とかもあります。奥様が怒ると、そちらが何をしなければならないかは解りませんので、それを教えていただければまたアドバイスできます。

ryu616
質問者

お礼

ありがとうございました。 Bottleは動詞で使えることを知りました。 まだ初心者ですがwhat's inや that she の文法もよく勉強したいと思います。この辺がまだよく理解できません She makes me applogizeはすぐ覚えます 追加で、水を飲む順番を間違えるとペナルティで1000円 とられます Whatの文法含めご指導お願いします

関連するQ&A