• ベストアンサー

この英語の訳教えて下さい!3

これはTheodore Rooseveltという人の言葉なんですが訳を教えて下さい。ささいな事でもいいです。 “Nine-tenths of wisdom consists in begin wise in time.”

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • wncek
  • ベストアンサー率27% (55/200)
回答No.2

ルーズベルトは有名な人ですので、インターネットにもいろいろな格言が出ていると思いますよ。 「知恵の九割は、時間について賢くなることである」

okoitti
質問者

お礼

有難うございました。 お礼送れてスイマセン。

その他の回答 (2)

回答No.3

Nine-tenths of wisdom consists of being wise in time. の間違いではないでしょうか?? 「ふだんから賢くなくてもいい。 いざというとき賢ければ、90%賢い。 」

okoitti
質問者

お礼

有難うございます。 二つ目のofはinでしたけど・・・ お礼送れてスイマセン

noname#13536
noname#13536
回答No.1

知恵の10分の9はそのうちに賢明です。 となります。

okoitti
質問者

お礼

有難うございました。 お礼送れてスイマセン。

関連するQ&A