• ベストアンサー

この英語の訳教えて下さい!4

これはLouisa May Alcottという人の言葉なんですが訳を教えて下さい。ささいな事でもいいです。 “There is not much danger that real talent or goodness will be overlooked long.”

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

「本当の才能あるいは長所が長く無視されるという危険性はあまりない」 さっきのエミリさんはアメリカの女流詩人でしたね。SFじゃあなかったね。 『僕ら』なんて訳しちゃってごめんね。 英語の勉強には若干不向きかもしれませんが、定型文を訳すには向いてるかも。↓

参考URL:
http://www.excite.co.jp/world/text/
okoitti
質問者

お礼

ありがとうございます!! 参考URLまで頂いちゃってほんとに有難うございます

関連するQ&A