- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:get your blog off~:和訳をお願いします!)
訪問者からのコメントがブログを良い方向に導く
このQ&Aのポイント
- 英語でブログを書いている際に、訪問者から頂いたコメントの和訳が分からず困っています。
- 訪問者が初めてコメントしてくれた際に私の好きな動物の写真を貼り付けてくれたため、お礼を返しました。
- しかし、返信に対して「ブログを良い方向に導く」というコメントが返ってきたため、そのニュアンスが分からず困っています。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
「get off to a good start 好[幸先{さいさき}の良い]スタートを切る、出だし[滑り出し]が良い、好発進{こう はっしん}する 」http://eow.alc.co.jp/to+a+good+start/UTF-8/?ref=sa 参考まで。
その他の回答 (1)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.2
get off to a ~ start は下記のように「~な出発をする」という意味です。 http://eow.alc.co.jp/get+off+to+a+start/UTF-8/ 「よろしい、で、ただ貴方のブロッグがうまく出だすように,と思って」という意味です。 意訳すれば「貴方のブロッグの幸先の良いことを祈って]と言った意味になります。
質問者
お礼
ありがとうございました。
お礼
ありがとうございます!