- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:和訳をお願いします)
英文和訳お願いします
このQ&Aのポイント
- 以下の英文を和訳していただける方にお願いしたいです。
- You can have a further Synastry reading, or chart comparison at any time if you wish to. This is not a 'one off' reading. If you do have a further reading you can also ask any questions that you would like to know concerning the relationships, and your comments are welcome. It helps me pick up the psychic thread of your life and also prevents accidental repetition of things I may have already told you. I hope you have found this synastry helpful, and revealing. I am always here you need never feel alone with your problems.
- よろしくお願いいたします
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
これは 「一度やればそれで終わり」 といった性質の診断ではありませんから、あなた方のチャートによる相性診断は、いつでも可能です。新しく診断を受けるにあたって、お二人の関係のことてお知りになりたいことがありましたら、お尋ねください。何かの意見でもよろしいです。そうすると、あなたの人生における心霊的な次元における道筋を見出しやすくなるし、既に述べたことをうっかり繰り返すということも防げます。この相性診断があなた方の役に立ち、そして有意義なものであることを望んでいます。いつでもご相談に応じます。ひとりで問題を抱えているには及びません。
お礼
ありがとうございます。とてもわかりやすく訳していただき、感謝します。長い文章の一番ラストの文節(最終文)なのですが、終わりかたがそれっぽくないので驚きです。英文の文章ってこんな感じなのですね。おかげさまで意味がわかり嬉しく思います。本当にありがとうございました。