- ベストアンサー
英語で、「以下、省略」を示す表現はありますか?
英語で、「以下、省略」を示す表現はありますか?
- みんなの回答 (6)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
私は、ellipsis mark (...)を使います。 Our first human ancestors were a very rare species. They ... 参考URL 英語の句読点 3.文章の後半部分を省略する場合のルール。
その他の回答 (5)
- cryforty
- ベストアンサー率66% (16/24)
何かを列挙したり、引用したりした後の「以下略」なら「 .... 」をよく見かけます。 具体例を挙げるまでもないと思いますが、 阿川弘之の『山本五十六』に永井荷風の日記の引用があります。 その引用箇所の前部の略した箇所に「前略」、後部の略した部分に「後略」と著者が記しています。 (前略)浅草辺の景況いかがならむと午後に往きて見る。・・・・・・浅草の人々は堯舜の民の如し(後略) その英訳本を見てみると「 .... 」を使っています。 ...in the afternoon went to Asakusa to see how things were there. the inhabitants of Asakusa are the personification of imperturbability.... *荷風の日記は原文・英訳とも長くなるので回答者が中略してます。 ついでに一般的ではないと思いますが、参考までに紹介します。 太宰治の『お伽草紙』の「カチカチ山」の末尾の引用です。 古来、世界中の文芸の哀話の主題は、一にここにかかつてゐると言つても過言ではあるまい。女性にはすべて、この無慈悲な兎が一匹住んでゐるし、男性には、あの善良な狸がいつも溺れかかつてあがいてゐる。作者の、それこそ三十何年来の、頗る不振の経歴に徴して見ても、それは明々白々であつた。おそらくは、また、君に於いても。【後略。】 手元の短編集では次のように英訳されています。 And probably, dear reader, it’s the same with you. 【I’ll just skip the rest of it, however.】
- Tacosan
- ベストアンサー率23% (3656/15482)
状況によるなぁ.... omitted もありうる.
一番近いのはやっぱ「etc.」ですかね もしくは「and so on」など
- ztb00540
- ベストアンサー率18% (119/647)
日本語の「以下省略」は「以上」につながりませんか、もし雰囲気として伝わりそうに思えるなら。 That's all かな。
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
etc. エトセトラ、「いちいち全部は書きませんが」で、以下省略に似ています。 http://eow.alc.co.jp/etc./UTF-8/
お礼
例まで添えて頂いてありがとうございました。