• ベストアンサー

英語で、「字が綺麗だね」と言うには??

外国人の友人からニューイヤーカードが送られてきたので、メールでお礼を書こうと思います。 友人(男性)はすごく読みやすくて綺麗な文字を書いていたので、それを誉めようと思うのですが、英語では何と言えばよいのでしょうか?男性はあまり文字を誉められても嬉しくないですかね? 中身はごく一般的な内容だったので他に触れられるポイントがなくて。。。 それと、この件とは関係ないのですが、下記の文章の英訳もお願いできると嬉しいです。 「私は(日本から)アメリカへ来てまだ2週間なので、英語をうまく話すことができない」 どちらか一方でも構いませんので、お分かりになればぜひ教えてください!

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.2

(1) You have a beautiful handwriting. はいかがでしょう。時によっては(例えば仕事や大学の推薦状)「他に褒めることが無い」というマイナスの褒め言葉にもなります。 (2) This is my second week in the States so my English is not quite perfect. とも。

happy2008
質問者

お礼

ありがとうございます!手書きの文字はhandwritingというんですね。参考になりました。

その他の回答 (3)

  • tknaka
  • ベストアンサー率45% (225/491)
回答No.4

I like your handwriting. It's very beautiful and easy to read. のようにしたらいかがですか? #2さんのご指摘にあるようなマイナス性が少しは緩和されると思います。

happy2008
質問者

お礼

ありがとうございます!なるほど、確かにより丁寧な感じに聞こえますね。参考にさせていただきます。

  • thecloud
  • ベストアンサー率57% (12/21)
回答No.3

前の方のとほぼ一緒ですが、 1)「You have beautiful handwriting」とか「Your handwriting is beautiful」とも 2)「This is only my second week in the States so I can't really speak English well」 は如何でしょうか。

happy2008
質問者

お礼

ありがとうございます!大変参考になりました。

  • roxzen
  • ベストアンサー率46% (29/62)
回答No.1

As it's been only two weeks since I moved here, I still can't speak English well. 質問者様が、アメリカに引っ越したわけではなく、しばらくの間滞在するだけでしたら、"since I came here"でもいいと思います。 参考になれば。

happy2008
質問者

お礼

ありがとうございます!参考にさせていただきます。