- ベストアンサー
初歩的な質問です。
このシャツは日本製である。という文章の英文は、 1.The shirts are made in Japan. なのか、それとも、 2.The shirts were made in Japan. なのか、 どちらが正しいですか? 1でいいような気がしますが、シャツは日本で「作られた」のだから、過去形なのか?とも思ってしまい、迷っています。 1なのか、2なのか、できれば明確な理由もつけて御回答いただければ幸いです。 お願いいたします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
両方とも使いますね。質問に対する答えならテンスを質問に合わせるのが普通です、ですからといが1なら1、2なら2と答えると思います。 1。Are these made in Japan? 1。Yes, they are made in Japan. 2。I wonder where they were made. 2。They were made in Japan. どちらが正しいか。というよりどこ製が問題なら現在、いったいどこで誰がという多少具体的な製作過程が問題になれば過去、いずれも大きな差とは思えません。
その他の回答 (2)
- Agee
- ベストアンサー率42% (414/964)
"made in Japan"を一括りにして「日本製」と考えればいいのです。「日本製でした」ではなく「日本製です」と云いたい状況であれば、当然現在形になります。 過去形になるのは、「あなたが昨日着ていたのはどこの国で作られたシャツですか?」と過去形で聞かれたような場合、あるいは「この写真を撮った時着ていたのは日本製のシャツでした」というように、過去を回想して表現する場合です。「このシャツ」と目の前にある場合は、普通現在形を使います。 なお、一枚の「シャツ」なら"shirt"です。日本語(何故か複数)に引き摺られないようにしましょう。一枚なら"This shirt is made in Japan."です。
お礼
大変参考になります。ありがとうございます。 やはり、質問のされ方によって答えが異なるということですね。 とすれば、私の指したあれだけの文章では何とも言えず、どちらでも・・・ということになってしまいますよね^-^; ありがとうございます!!
- deadwood
- ベストアンサー率58% (57/97)
受け身には動作受け身と状態受け身という二つの種類があります。 The door is closed. というのは今、ドアが閉まっている、という状態を表してますが、 The door was closed. というと、ドアが閉められたという出来事を表します。状態の受け身の closedが形容詞に近いのに対して、動作受け身のclosedは動詞に近いと 言えますが、両者の境界線はそんなにはっきりしたものではありません。 made in Japanという表現も、1のように言えば、「日本製である」と そのシャツの性質を表しているのに対し、2のように言えば、実際に 過去の時点でシャツが作られたという出来事を表します。 結論として、二つの文のどちらも正しい文です。
お礼
大変参考になりました。 なるほどです。とってもわかりやすい御回答ありがとうございました。
お礼
大変わかりやい御回答ありがとうございます。 「使い分け」ですね。 参考になります!!