• ベストアンサー

「~製」は、is made in ~か、was made in ~か?

「~製」(例:このコンピューター日本製です)という表現 をする場合、 1) This computer is made in Japan.    (現在形を用いる) 2) This computer was made in Japan.    (過去形を用いる) のどちらがベターな表現になるのでしょうか?  ご教示頂ければ幸いに存じます。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

is made だと「作られる」 was made だと「作られた」 で2になりそうですが, 受動態の be +過去分詞の be には「~である」という意味合いがありますので, is made で「作られている」という意味合いになります。 また,made で「~製の」という意味の形容詞と考えることもできます。 いずれにしても,「~製のものが今ここにある,問題にしている」 というのであれば 1の is made の方がベターでしょう。

noname#86701
質問者

お礼

わかりやすくご丁寧な解説ありがとうございました。 大変参考になりました。                  HAYASHI

その他の回答 (2)

noname#90012
noname#90012
回答No.3

This is a(又は、the) Japanese made computer. これは、日本製のコンピューターです。 と云う表現では、いかんのでしょうか。 私は、この文章で、computer を car にして覚えています。

noname#86701
質問者

お礼

 ご教示ありがとうございました。形容詞のmadeを使ったご教示頂きました言い方が、最も問題のない表現法かと存じます。  大変参考になりました。                          HAYASHI

noname#64345
noname#64345
回答No.1

1ですね。(一般的) では~♪

noname#86701
質問者

お礼

ご助言ありがとうございました。               HAYASHI