- ベストアンサー
「~製」は、is made in ~か、was made in ~か?
「~製」(例:このコンピューター日本製です)という表現 をする場合、 1) This computer is made in Japan. (現在形を用いる) 2) This computer was made in Japan. (過去形を用いる) のどちらがベターな表現になるのでしょうか? ご教示頂ければ幸いに存じます。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
is made だと「作られる」 was made だと「作られた」 で2になりそうですが, 受動態の be +過去分詞の be には「~である」という意味合いがありますので, is made で「作られている」という意味合いになります。 また,made で「~製の」という意味の形容詞と考えることもできます。 いずれにしても,「~製のものが今ここにある,問題にしている」 というのであれば 1の is made の方がベターでしょう。
その他の回答 (2)
noname#90012
回答No.3
This is a(又は、the) Japanese made computer. これは、日本製のコンピューターです。 と云う表現では、いかんのでしょうか。 私は、この文章で、computer を car にして覚えています。
質問者
お礼
ご教示ありがとうございました。形容詞のmadeを使ったご教示頂きました言い方が、最も問題のない表現法かと存じます。 大変参考になりました。 HAYASHI
noname#64345
回答No.1
1ですね。(一般的) では~♪
質問者
お礼
ご助言ありがとうございました。 HAYASHI
お礼
わかりやすくご丁寧な解説ありがとうございました。 大変参考になりました。 HAYASHI