• ベストアンサー

聞き取りの質問です

Now did the new hear wanna those underneath face. と、聞こえます。 日本語の訳は、「あんなものが顔の下に入ってるなんて」でした。 正しくはなんと話しているのでしょうか。よろしくお願いいたします。

この投稿のマルチメディアは削除されているためご覧いただけません。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • i-am-pooh
  • ベストアンサー率29% (190/642)
回答No.1

Now that he knew he had one of those under his face に聞こえます☆

noname#191458
質問者

お礼

アドバイスありがとうございました。 Now that he knewは、ネットで検索すると"Now that I know"でたくさんみつかりました。「(前は知らなかったけど)今はもうわかった」といった意味のようですね。お話の内容にぴったりです。 また、faceの冠詞がないのは、おかしいと気がつかなくちゃいけませんでした。 どうもありがとうございました。

その他の回答 (2)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.3

#1さんが正しいです。

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.2

  Now did he knew he had one of those under his face と聞こえます。

noname#191458
質問者

お礼

アドバイスありがとうございました。 wannaに聞こえていたのは、one ofだったのですね~ hearに聞こえていた、he hadも、ちいさく"d"がありますね 教えていただいて聞きなおすとそう聞こえました。 どうもありがとうございました。

関連するQ&A