• ベストアンサー

英語のボキャブラリー

英語のDon't take he says at face value.の『face value』は日本語で訳したら『まったく』といういみですが なんでfaceにvalueですか?(顔が安い!?)わかる方は教えていただけますか?m(_ _)mバカな質問ですみません。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • sanbuxiu
  • ベストアンサー率25% (19/76)
回答No.1

”額面どおりに彼のいうことを受け取るな”という意味だと思うので、顔の表情どおりに相手の言うことを信じるなではないですか。 ちなみに、辞書には”額面どおり”=face value で出ています。

sleepychan
質問者

お礼

返事頂いてありがとうございました。

関連するQ&A