• ベストアンサー

オペレッタ「こうもり」の歌詞

オペレッタ「こうもり」第二幕終曲ワルツの中に、「Du」という単語と「dui-do」という単語が頻繁にでてきますが、この意味を教えてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Mumin-mama
  • ベストアンサー率45% (1140/2503)
回答No.2

ドイツの人との付き合いの中で、相手に対する呼びかけを「Sie」から「Du」に替える場面が多々あります。 ある意味、儀式みたいなことをするんですね。 酒を酌み交わしたり、お互いに知っているはずのファーストネームを名乗りあったり、ハグしたり、頬にキスしたりなどします。 下の歌は、そんな一場面だと思われます。 ♪~Bruederlein, Bruederlein und Schwesterlein, 兄弟姉妹よ(親しい友達に対しての呼びかけ) Stimmet alle mit uns ein. さぁ。一緒に歌いましょう。 Lasst das traute Du uns schenken 「Du」で呼び合いましょう。(それまで、「Sie」で呼び合っていたから。) Fuer die Ewigkeit, immer so wie heut, これからもずっと、今日のように。 Wenn wir morgen noch dran denken! もし、私達が将来もずっと、そのこと(「Du」で呼び合うなかであるということ)を覚えているなら。 Erst ein Kuss, dann ein Du, Du, Du immerzu! まずはキッスを。そして君。君。君。(例えば一人、一人キスして回って、「君。君…。」)これからずっと!(「Du」=「君」) Duidu, Duidu, la la la! ドゥイドゥ、ドゥイドゥ、ラ ラ ラ! と言った内容だと思います。 詞は下のURLを参考にしました。

参考URL:
http://www.zeno.org/Literatur/M/Haffner,+Carl/Libretto/Die+Fledermaus/2.+Akt/12.+Auftritt
qanda39
質問者

お礼

Mumin-mamaさん、貴重な追加情報を有難うございました。この訳詞とカッコ内の注釈は、状況を理解する上で非常に役に立ちます。ところで参考URLの「+Carl/Libretto/Die+Fledermaus/2.+Akt/12.+Auftritt」の部分の入力方法を教えていただけるとありがたいのですが・・・。 8/27日付けでこの回答をいただいたのを見過ごしており、お礼が遅くなりましたことお詫びいたします。

その他の回答 (2)

  • Mumin-mama
  • ベストアンサー率45% (1140/2503)
回答No.3

>ところで参考URLの「+Carl/Libretto/Die+Fledermaus/2.+Akt/12.+Auftritt」の部分の入力方法を教えていただけるとありがたいのですが・・・。 すみませんでした。 貼り付けたURLでは直接繋がらないようです。 Google で下をコピペして検索してみてください。 サイト中央やや下に Bruederlein, Bruederlein und Schwesterlein,が載っています。 Carl Libretto Die Fledermaus 2. Akt 11. Auftritt 12. Auftritt もし、サイトが出てこないような時は、再度コメントをお願いします。

qanda39
質問者

お礼

サイト確認できました。貴重なサイトをご紹介いただき改めて厚く、熱く御礼申し上げます。

  • Mumin-mama
  • ベストアンサー率45% (1140/2503)
回答No.1

>「Du」 ドイツ語には英語の「You」にあたる、貴方「Sie」と君にあたる「Du」(こちらは親しい人、家族、友人、恋人、神様に使います。)があります。  「こうもり」には"Du und Du"="You and You"=「あなたとあなた」と言う題のワルツがあります。 >「dui-do」 全く意味がなく、おそらく、「ラララ」「ルルル」のような(スキャット?)と思われます。

qanda39
質問者

お礼

Mumin-mamaさん、早速のご回答有難うございます。 「Du」については"dann ein Du"という言い回しがあり、冠詞がついた「Du(You)」という表現が理解できず、「You」とは別の意味があるのかと思っていました。"der eine Gott"(唯一神)というような使い方ならわかりますが・・・。 「dui-do」は書き間違いで正しくは「dui-du」ですが、"Du,Du, Du,Du, Du,Du, dui-du, dui-du"という具合に表現されています。ということはMumin-mamaさんの仰るように、"Du,Du"をスキャット感覚で"dui-du"と言葉遊びをしたのかもしれませんね。

関連するQ&A