- ベストアンサー
英訳「お陰でこの映画の意味が理解出来たよ!」
タイトル文の英訳を知りたいです。 ある映画の場面の意味を教えてもらって、「あ、なるほど!」と思いました。 あまり固くならないような感じでお礼を言いたいです。 どなたかお願いします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
タイトルでは「映画の意味」になっていますが、本文では映画の中のある場面の意味を教えていただいたとなっていますので、場面の理解を助けてもらったことに対するお礼の方が適切な感じがします。 I perfectly understood the meaning of the scene in (映画の名前).Thanks for your information! という感じでしょうか。