• ベストアンサー

映画の感想を英訳お願いします。

こちらの文章を英訳してください。 お願いいたします。 今「~(映画の題名)」を 観ました。なんと 表現したら良いのか出てきません。 安易にいえないのです。 久しぶりです、 本当に久しぶりに素晴らしい 映画を観ました。 あなたが若い時の映画を初めて 見たしたが、すぐに気づきました。 以上です。 よろしくお願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.1

たとえば"New York"という映画だとします。 I just saw the movie "New York". I wonder how I can express my feelings in words. I haven't seen a good movie like this one for a long time. I was soon able to spot you in the movie. It was my first time to see you in the movie when you were young. 見たしたが、→見ましたがーーですよね。 以上、いかがでしょうか?

noname#260418
質問者

お礼

Him-hymnさん、 深夜に回答を ありがとう ございます。 あ!っと びっくりしました。 「見たしたがー 」こんな日本語は ないです、言い訳は しません。入力ミスにも 気をつけたいと思います。 私、Him-hymnさんの英訳が すごく好きなんです。 英語は分からないのに そう、こういう ふうに伝えたかったのと しっくりきます。 本当にいつも ありがとう ございます。 またよろしく お願いいたします。

関連するQ&A