- ベストアンサー
映画の感想を英訳お願いします。
こちらの文章を英訳してください。 お願いいたします。 今「~(映画の題名)」を 観ました。なんと 表現したら良いのか出てきません。 安易にいえないのです。 久しぶりです、 本当に久しぶりに素晴らしい 映画を観ました。 あなたが若い時の映画を初めて 見たしたが、すぐに気づきました。 以上です。 よろしくお願いいたします。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
たとえば"New York"という映画だとします。 I just saw the movie "New York". I wonder how I can express my feelings in words. I haven't seen a good movie like this one for a long time. I was soon able to spot you in the movie. It was my first time to see you in the movie when you were young. 見たしたが、→見ましたがーーですよね。 以上、いかがでしょうか?
お礼
Him-hymnさん、 深夜に回答を ありがとう ございます。 あ!っと びっくりしました。 「見たしたがー 」こんな日本語は ないです、言い訳は しません。入力ミスにも 気をつけたいと思います。 私、Him-hymnさんの英訳が すごく好きなんです。 英語は分からないのに そう、こういう ふうに伝えたかったのと しっくりきます。 本当にいつも ありがとう ございます。 またよろしく お願いいたします。