- ベストアンサー
すみませんが英訳して頂けませんか。
すみませんが英訳して頂けませんか。 --------- 残念ながら、彼女の映画の興行収入は一度も20位以内に入りませんでした。 しかしこの映画は駄作ではありません。 この映画は、主人公と同世代の少女たちに支持されたようです。 そういう意味では、成功です。 私もこの映画は好きです。 ---------
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
I was disappointed that her movie didn't make the top 20 at the box office, but I don't think it was a total flop. The movie gained popularity among girls around the age of the movie's heroine. So in a way, it was a success. It's my favorite, too.
その他の回答 (1)
- annah--s2
- ベストアンサー率37% (3/8)
回答No.1
Regrettably her movies performance earnings have never in within 20th place. BUt this movie is not trash. This movie was supported by girls who sre same generation with main character. The movie was success of the mean. I like this movie too. なんかの宿題ですか?いかにも頭の悪そうな感じの日本語、、、、。 アマチュアなんで英文に関しての正確さは保障できません。
お礼
英訳ありがとうございました。お陰さまで大変助かりました。 No.1の英訳があまりに稚拙で使えなかった("Box Office"という単語すら使っていない)ことと、急いでいたので助かりました。