- ベストアンサー
(笑)を英語では?
面白い文章の最後に(笑)よく使いますが はたして英語では どうやって表現するのでしょうか? 似たものがあれば教えて下さいませ よろしくお願いします
- みんなの回答 (7)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
顔文字の他に Eメールやチャットで LOL や ROFL というのが良く使われます。 LOL = Laughing out loud ROFL = Rolling On the Floor Laughing
その他の回答 (6)
- ucok
- ベストアンサー率37% (4288/11421)
絵文字感覚のメールや、同様のネットの書き込みの場合は、皆さんがお書きになったとおりでいいのですが、メール慣れしていない人や、中高年以上の人に対しては(laughs)と書いたほうが通じやすいです。例えば、雑誌のインタビュー記事などでは、(laughs)が使われています。
- sanori
- ベストアンサー率48% (5664/11798)
こんばんは。 顔文字は、欧米では横型が主流だと思いますが、 日本の顔文字が、だんだん伝染していっている感じです。 (笑)に相当するのは、 :D とか XD とかです。 スマイルは、 :-) :) :] =] =) などです。 下記では、日本の顔文字と欧米の顔文字の両方が紹介されています。 http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_emoticons ご参考に。
Unicodeを使う場合日本語の顔文字は全て使用可能です。
- Rainbowaltz
- ベストアンサー率37% (6/16)
こんにちは。 LOL (laugh out loudly)が日本の(笑)に当たるのではないかと思います。 また、 :-) という横向きの顔文字を使っているようです。 これは(笑)というよりも、(^_^) の英語版かもしれませんが。
- ivoryk2
- ベストアンサー率0% (0/9)
チャットなどでよく使われているのは lol (laughing out loud ) かな。 絵文字だと:) 随分かんたんに済ませてしまっているようです。
- Willyt
- ベストアンサー率25% (2858/11131)
私は外国人相手にも顔文字の(^_^)を使っています。通じるようですよ。
お礼
参考になりました!