- ベストアンサー
英語で、(笑)
(笑) って時々使いますよね。さらに簡単に略すと w とも書ける。 他には(汗)や(爆)など・・・。 ふと疑問に思ったのですが、英語ではこういう感情 を端的に表す書き方ってあるのでしょうか? まさか 「You are funny!(laugh)」 なんて書かないですよね? なんかとんちんかんなことを質問しているような 気もするんですけど、気になるので教えてください~。 あと、英語でも顔文字って使ったりするのでしょうか? 「Nice to meet you(^o^)丿」な~んて・・。
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
顔文字はよく使いますよ。友達はもちろん仕事でマネージャとでも’やったぜ!’といった感じのメールやり取りには :) =smile ;) = wink :)))) = happy :( =not happy :p =kidding といった感じでやり取りしたりします。 (爆)、のようなものは#4さんと同じく’lol’げぇ~~という感じだったら’loooooool’(oを適当に押しっぱなしな感じで。。。)とかって使います。ただ、日本の漢字のように一文字で表現できるようなものはアルファベットにはないので、あまり使いません。
その他の回答 (4)
- d_bot
- ベストアンサー率61% (63/102)
香港のチャット友達は「LOL」をよく使います。 laugh out loud の略です。 日本語の「(爆」に近いようですが、頻発するので感覚的には「(笑)」という感じで使っているようです。
お礼
なるほど、ありがとうございます。 日本の(爆)って、考えてみればよく意味を表せて いる表現だなぁと思います。
- shiga_3
- ベストアンサー率64% (978/1526)
過去にも同様の質問がありましたが、 http://oshiete1.goo.ne.jp/kotaeru.php3?q=391568 英語の顔文字は横向きです。(「 :-D 」など。その他こんな感じ↓) http://allabout.co.jp/study/basicenglish/closeup/CU20031103A/
お礼
ありがとうございます。英語でも顔文字があるとは 驚きでした。
- calo
- ベストアンサー率17% (4/23)
(笑)については良く分かりませんが・・・略式なら使いますね。 I C =I see GTG = Gotta go などなど・・・ 顔文字は向こうでは縦に書くことが多いです。 :P :( : ) :-( など・・・
お礼
大文字のIをiと表記したりと、けっこう簡単に 略しているケースもあるんですよね。 中々面白いです。 顔文字に関しては、日本の方がずっと進化している ように感じますね~なんだか。研究熱心なのでしょう かね。参考になりました。
- kazhanako
- ベストアンサー率26% (29/109)
もともとあちらから始まった文化ですから顔文字と言って いるのは face mark です。 私の認識では” P ”(舌をだしてる)など横向きで 日本のニコニコマークは通じなかったのように思えます。 在米で英語ではビジネスメールばかりだったので 詳しいわけではありませんが。ご参考まで
お礼
横向きで示すなんて、知りませんでした。 びっくりです。そして見にくいと思いました(笑) ありがとうございました。
お礼
単純ですね~英語の顔文字は。スマイルがけっこう メジャーなのでしょうか。日本で使われている顔文字 って、ほんとに表情を豊かに表せているものもある ので、違いが興味深いです。 ありがとうございました。