- ベストアンサー
「バシッ!」を英語にすると?
お笑いとかでツッコミを入れる時の音を文字にすると「バシッ!」と表現されますが この音を英語だとどう文字に表現されるんでしょうか? 直訳でなくても英語の場合の音の表現でも構いません。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
bam- けっ飛ばしたときなど、まさにこれです。 bash-ドーンと重たい感じがbashです。 bonk-ボカン、ゴツン、バン ーーよくアメリカのテレビアニメで上からモノが落ちてきてぶつかるときなどに金属音みたいのがありますが、あれなどbonkです。 似たものにbop, crack, blatなどがあります。特にblatなど、体当たりみたいなときなど、体に当たったときに使えます。 少し力が強く圧倒される感じはboomです。 瘤ができそうなぶつかりかたならbumpです。 ノックアウトするようなのはwhumpです。 体罰で平手で子供のおしりをたたくようなもの、平手で顔面を打つ音はslapです。 連続して叩く場合には、tap tapがあります。日本語のトントン、コンコン、カンカンに相当します。 いろいろありますね。 主に研究社、英語擬音語辞典を参照。 以上、ご参考になればと思います。
その他の回答 (2)
- marbleshit
- ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.2
thwackと言います。 http://eow.alc.co.jp/search?q=thwack
質問者
お礼
ご回答ありがとうございます。 お笑いのツッコミの場合の音のニュアンスも この表現で外国の方に上手く通じるのかしら。
- octopoda8
- ベストアンサー率37% (346/925)
回答No.1
アメコミなんかでslapが擬音として使われているのを見たことがあります。 http://mage8.com/tango/tango26.html
質問者
お礼
早速のご回答ありがとうございました。 手で頭を叩いたりする音はやはりそれでしょうかね。
お礼
ご回答ありがとうございます。 お笑いのツッコミの場合の音のニュアンスだと 外国の方に上手く伝えるにはどれを選ぶか迷います^^; 暴力的に伝わると真意じゃないですしね