• ベストアンサー

英語の「(笑)」

ペンパルに手紙を書きたいのですが、困っていることがあります。 仲良くなってきて雰囲気もフレンドリーな感じになってきました。 そこで「(笑)」っぽいものを使いたいのですが、英語では何て表すんでしょうか? また、用法とかは違いますか? 分かる方お願いします(><)

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#34556
noname#34556
回答No.4

こんにちは。はじめまして。 :) ;) ;-) :-) :D ;D :-D :> ;> B) 上記のものが一般的かなと思います。 大爆笑に近い場合は lol も使います。 私のいる国では日本にいる時ほど多数の絵文字は使用しませんがお友達の間柄で使用する場合はかわいいですよね。携帯電話の絵文字も日本のものに比べますと本当に少ないのが事実です。 参考になれば幸いです。

aki0sya0
質問者

お礼

詳しい説明ありがとうございます♪ 日本は絵文字の栄えた国なんですね!(笑) ありがとうございました!!

その他の回答 (3)

  • kumaman
  • ベストアンサー率51% (147/285)
回答No.3

(笑)は分かりませんが、フェイスマークなら ポピュラーなものでこんなのがあります。 こんなの→:] 顔を90度左に傾けてみて下さい。 コロンが両目で、鍵カッコがにっこり笑った口になります。 可愛いと思いますよ!

aki0sya0
質問者

お礼

可愛いですね★(゜∀゜) 是非使わせていただきます! ありがとうございました!!

noname#12459
noname#12459
回答No.2

こんにちは。日本語の(笑)は英語だと“LOL”=Laughing Out Loudと表します。メールでも通じるみたいです。

参考URL:
http://glorybe.boo.jp/1/kazarimoji.html
aki0sya0
質問者

お礼

「lol」ですかぁ! 解決しましたぁ(^∀^) ありがとうございました!!

  • mokonoko
  • ベストアンサー率33% (969/2859)
回答No.1

英語圏の人ならスマイリーマークとかでしょうか。 :-)とか:-Pと言う具合に日本で普及しているのと違って90度回転しているのが一般的です。 でも日本以上にこのマークを多用すると嫌われる原因にもなりますので注意しましょう。 (ただでさえ、普段の会話でもジャパニーズラフと言われるのは嫌われますので)

参考URL:
http://allabout.co.jp/study/basicenglish/closeup/CU20031103A/
aki0sya0
質問者

お礼

スマイリーマークですか! 使いすぎは注意なんですね!(゜Д゜) ありがとうございました!!

関連するQ&A