- ベストアンサー
発音を直したいのですが....
私の発音をある英語の先生に聞いてもらったところ、 「子音のうちいくつか、たとえば「t」が弱い。」 と指摘されました。 自分ではよくわからないので少々困っています。 あらためて録音したので、どのへんを直せばよいのか、教えてください。 http://kissho.xii.jp/1/src/1jyou71509.mp3.html DLKeyはacacです。 One main function of accounting is to prepare financial statements: summaries of profit activities, financial condition, and cash flows. Can you imagine what a tower of Babel it would be if each accountant chose his or her own individual design for reporting financial statements? Instead, fairly uniform styles and formats for presenting financial statements have evolved.
- みんなの回答 (6)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
私も子音は、むしろ強すぎるくらいだと思いますね。全体的に力んでいらっしゃいますよね(笑)。長く話していると、お疲れになるでしょう。 例えば「function」の「fu」を、すなおに「ファ」と発音すればいいところを、「apple」や「cat」の「a」になっています。「prepare」の「re」が強すぎるのは、ラテン系の人にもありがちなので、あまり気にならないとしても、「and cash flows」の「and」の「d」を強く発音し過ぎているために、次の単語に移る時のつまづきみたいなものが感じられます。#2さんご指摘の「profit」も、「p/f/t」の発音に気をとられているため「o」がおざなりになっているのではないかと思われます。全体的にも「r」の発音など、がんばってらっしゃるなあ、という感じがして、ちょっと痛々しいと申しますか、例えばイギリス式なら「r」は強く発音しませんし、もう少し力を抜いても通じるうえに、もっと上品に聞こえるのではないでしょうか。 反面、「Can you imagine」と「styles」の発音や抑揚や間の取り方が完ぺきだと感じました。そこだけ聴いているとネイティヴだと思えるほどです。その秘密は何でしょう。その部分を発音した時の口の動きや気持ちを思い出して、それを心がけるようになさってはどうでしょう。
その他の回答 (5)
皆さんが言われておられるように、日本人としてはかなり英語らしい発音だと思います。ネイティーヴでも”音声学”や”英語の発音”を専門にされておられる人以外には”批評”出来ない水準だと思います。 私は”一応英語として通じて、変に思われない”程度の発音やイントネーションを目指しておりますので”これ以上外国人にないを望むのか”なんて思いもよらない立派な英語だと思います。
お礼
ほめていただきうれしいです。他の回答者のおっしゃる各点も事実ですのでまた練習してうまくなろうと思います。ありがとうございました。
- multi_pon
- ベストアンサー率40% (240/589)
非常にきれいなアクセントを聞かせていただきました。 あまり上手でない私がアドバイス差し上げるのもおこがましいのですが いくつか気づきました点を書かせていただきたいと思います。 全体としてネィティブに近いきれいで丁寧なアクセントなのですが もしこれを何の前置きなしに聞いたとしたら読み上げソフトが読んで いるのかなという気がしてしまいそうなのです。 それは恐らく1語1語独立して聞こえるからなのだろうと想像しますが 全体として淡々と聞こえてしまうのですね。 後は皆さんもおっしゃっていますが力みを感じますね。 音が「ブツ」「ブツ」と切れて聞こえます。 語と語のつながり、例えば function of や what a など繋がりやすい ところをを意識してお読みになられると全体の流れが出て より良くなるのではないでしょうか。 to prepareの部分がラテン系かインド系の方のアクセントに近い 感じがします。
お礼
ブツブツ感を払拭するべく練習いたします。ありがとうございました。
- ringox
- ベストアンサー率27% (66/238)
どうもNo.1です。 ええっと、子音は聞こえますが、 力んでも、強く言っても、有気は感じられません。 有気は力むことではありません。これはpについてもいえます。 特にwhat a tower of Babelなどは日本人ぽいなあと思います。 tは有気、無気やsoft-dなどなどに変化します。 自然に無意識にsoft-Dになるように読むこともおすすめします。 what aのtはsoftDになってませんし、towerのtは力みすぎなのに有気は感じられません。それと強勢のない母音+lはNo.2さんのおっしゃるとおりです。pencil, animalなどlの前の母音はすべてシュワーです。 ほかはNo.3さんが少しおっしゃるようにリンキングがなめらかではありません。一語一語きちんとよみすぎてつまずいている気がします。catのaを練習した影響なのか口が固まってしまい、ほかの母音や二重母音もcatのaに聞こえたりします。 細かく言えば、いろいろあるとは思いますがそういうことはその英語の先生に詳しく教えてもらったらどうでしょうか?
お礼
再度のご指摘ありがとうございます。 >tは有気、無気やsoft-dなどなどに変化します。 このへんを勉強して練習してみます。
- mickeyzz
- ベストアンサー率49% (234/471)
http://www.merriam-webster.com/dictionary/babel お早うございます。 久しぶりで、日本人の方のナマリのないきれいな英語を聞かせていただいて有難うございます。 まず、日本人には珍しいネイティヴに近い、まれな声量をもたれた方だとおもいます。 「子音のうちいくつか、たとえば「t」が弱い。」<<< うそでしょう。英語の先生はネイティヴの方でしょうか? 私が目を閉じて拝聴した限りでは子音は全部ききとれます。アメリカ英語の「t」はアクセントのこない音節にくる場合は通常弱く発音されますからね。 数点気がついた箇所をもうしあげます。 "Babel"の発音は文頭のサイトにありまうように強いてカタカナで書けば 「ベイブル」か「バブル」となり"e"が脱落するはずです。 それから"instead"のアクセントの位置は通常"i"ではなくて "ea"の上に来ると思いますが、あなたのように発音されてその単語を強調するネイティヴもいるかも知れません。 最後に、"profit"の発音は「プロ」と「プラ」の中間のあくびをしたような大きな「オ・ア」になるとおもいますが・・・ とりあえずご参考まで
お礼
お褒めの言葉とアドバイスをいただき感謝いたします。 Babelとinsteadのご指摘、自分では全く気づきませんでした。 練習してみます。本当にありがとうございました。
- ringox
- ベストアンサー率27% (66/238)
自分も日本人なのでわかりませんが、 Tをもっと有気音で発声したほうがいいということではないでしょうか?
お礼
アドバイスを頂戴しありがとうございます。 「有気音」がどんなものかよくわかっていないので勉強してみます。
お礼
力み過ぎ、おっしゃるとおりです。妻に笑われておりました。 fuもoも自分では無自覚でした。練習してみます。 「力を抜く」技を身につけたいです。 最後のほめ言葉に勇気百倍です。 的確で心のこもったご指摘をいただくありがとうございました。