• ベストアンサー

日本語訳をお願いします。

Juliet is certified public accountant (CPA) and a computer software consultant. She owns her own accounting and consulting practice in Bakersfield, California. She specializes, like all companies in the United States, are governed by strict financial reporting and tax laws. However, they are often too small to need a fulltime accountant or bookkeeper. Juliet helps them with their accounting, and makes sure they pay their taxes on time.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.4

ジュリエットは公認会計士で、コンピュータ・ソフトウェアのコンサルタントである。カリフォルニア州のベイカーズフィールドで、会計とコンサルティングを開業している。零細企業の助けをすることが専門である。これらの会社は(小さいとはいえ)アメリカ合衆国のすべての会社と同様、厳格な会計報告(の義務)と税法が適用される。しかし、そのような会社は小さくて会計士や簿記担当者が必要ないことも多い。ジュリエットは、そのような会社の会計を助け、期日通り納税することが確実にできるようにしている。

noname#119385
質問者

お礼

度々ありがとうございます。 とても素敵な訳でした。

その他の回答 (4)

回答No.5

>会計士や簿記担当者 fulltime の訳が抜けていました。 「常勤の、専任の」

回答No.3

この文章についてはまったく知りません。 specializes の後に何を専門にしているかが来るはずですし、are govened の主語になる何かも抜けているようだと判断しただけです。 抜けている部分がないとわかりません。

noname#119385
質問者

補足

度々、ありがとうございます。 失礼しました! 単語が抜けていました(汗) She specializes in helping very small companies. These companies, like all 以下同文 となります。 久々に英語の勉強をしようと思い、違う大学のテキストを買ったのです。 理科系の出身でだいぶ忘れていたのでうっかりミスが結構あります。 訳文が無いので添削が必要と思ったので投稿させていただきました。 失礼ですが、英語の教職の方でしょうか?女性の方でしょうか? 回答履歴も英語関連の回答がすごいなと思いました。

回答No.2

specializes の後、何語か抜けています。

noname#119385
質問者

補足

ありがとうございます。 失礼ですが、この文章はご存知ですか? もしよろしければ訳文などのご指導お願いしたいのですが・・・?

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

 ジュリエットは公認会計士で、コンピュータソフトのコンサルタントである。彼女はカリフォルニア州ベイカーズフィールド市に、会計とコンサルタントの事務所を持っている。アメリカ合衆国のすべての会社と同じように、厳密な会計報告と納税義務が課せられている。しかし、(会社の中には)専任の会計士や簿記の専門家を置くほど規模が大きくない場合が少なくない。ジュリエットは、そういう(小規模の)会社の会計を助け、期日までに確実に納税できるようにしている。

noname#119385
質問者

お礼

とても素敵な訳でありがとうございました。

関連するQ&A