日本語訳の添削お願いします。
Becoming a CPA in the United States is a lengthy process. Students are required to take many college courses and accumulate 2000 hours of on-the-job training.
They must also pass a difficult exam. Accountants generally start their careers in public accounting firms, where they gain knowledge and experience. During their early years, accountants work long hours and travel frequently. The most grueling time of the year is "tax season," which takes place between January 1 and April 15. During this period companies prepare their financial statements and pay taxes for the preceding year.
公認会計士になるには長い道のりである。学生たちは多くの履修と2000時間に及ぶOJTの訓練を要求される。彼らは難関試験を突破しなければならない。会計士は一般的に会計商社にてキャリアを振り出しにそこで知識と経験を習得する。ここ近年、会計士は勤務時間が長く出張頻度が高い。年間で最もきつい時期は税申告のシーズンでそれは1月1日から4月15日までの間に行われます。この期間中、企業は財務諸表と前年の納税額を用意します。
こんにちは。
During their early years, のtheir はAccountantsのことで、キャリアの最初の頃は、とか、駆け出しの頃は、という意味になると思います。
あと、細かいですが、訳の「税申告のシーズンでそれは」とあるのを、「税申告のシーズン(季節)で、税申告は・・・の間に行われます」とすると、意味がはっきりすると思います。
お礼
ありがとうございました。