• ベストアンサー

文中でどんな場合に単語を繋げて発音するの?

発音での質問です。 A: I'd like to apply for a student loan. I'm a full-time student,and I'm afraid I just don't have enough money to cover all of my housing and tuition costs. B: Have you recieved financial assitance from the student aid office before? A: No,this is my first time. B: All right. Please fill out this form and I'll be with you in moment. I'm not sure how much money is left this year,but we'll try to heop you the best we can. という会話では and I'm afraid I の箇所や form and I'll の箇所は単語を繋げて発音しますよね。 これらは音声学では何という用法になるのでしょうか? また、どういう場合にこのような用法が使われるのでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • mide
  • ベストアンサー率44% (333/745)
回答No.3

それは「リエゾン」としばしば呼ばれるようになっていますが、「リエゾン」は本来発音されない語尾の子音が後続する母音とつながって発音される音韻論的現象で、音声学用語ではありません。音声学的には linking という用語もありますが、あまり使いません。 というのは、特に英語の場合、ゆっくりに発音するとか意識的に区切って発音するなどの他は後続する音とつながる方が普通だからです。日本語的に発音すると語頭の母音の前には声門破裂音が挿入され、区切れているように聞こえます。

cchisako
質問者

お礼

有難うございました。 お蔭様で迚も参考になりました。

すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (2)

noname#47281
noname#47281
回答No.2

>これらは音声学では何という用法になるのでしょうか? フランス語で同様の現象はenchainement(アンシェヌマン)と呼んでいます。でも、英語ではこう言わないでしょう。ただ、このように繋げられた単語の塊はブロックと読んでいますが。

cchisako
質問者

お礼

有難うございました。 お蔭様で迚も参考になりました。

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • toko0503
  • ベストアンサー率36% (886/2437)
回答No.1

> これらは音声学では何という用法になるのでしょうか? リエゾン(liaison)でしょうか? 元々は仏語で「連結」を表します。

cchisako
質問者

お礼

有難うございました。 お蔭様で迚も参考になりました。

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A