• ベストアンサー

この英語の意味するところは?

下の英語の意味するところを教えてください。 There is something about ME!!!!! 訳すと、「私について、何かがあります!」という意味だと思いますが、 どういう心境のときに、このような表現をするようでしょうか? 日本語訳からだけだと、 ・自分に何か思わぬ危険が迫っているようなとき? ・窮地に追い込まれるような事態を予測してのヘルプサイン? のように思えてしまうのですが、英語の卓越された方で、想像範囲で結構ですので、ご意見が欲しいです。 よろしくお願い致します。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • luv5296
  • ベストアンサー率50% (1/2)
回答No.1

私は帰国子女なんですけど、アメリカでは There's something about me って言ったあとに何か付けてました。 例えば、 There's something about me...that I have to change とか、もう何かわけが分からなくなったときとかは There's something about me....You know!? 等など こんな表現を使うときは大概 ・自分に問題があると思う時(1、2番目の例がそんな感じです) ・自分がやった事がほかの人にマネできないような事だったりしたら自慢気に言う。(これは普通にThere's something about meです。でも言い方が自慢気なんですよ、凄くwネイティブな表現の仕方ですかね。) こんな時に使ってました。 でもMisty Twilightさんの文のようにmeを強調してる場合は、相手が There's something about me. っていったあとに、それを否定するように No,no. There's something about ME! と言うケースだと思うんで、使い方的には、自分に問題があると思う時、の方だと思います。 日本語意味不明ですいませんm(_ _)m ちょっとでも参考になれたら幸いです。

MistyTwilight
質問者

お礼

正確には、以下のように記述されていました。 There's something about ME!!!! ただ、これだけで前後の文が無かったため、何について何なのかがわかりませんでした。 が、、、しかし、当人の数日前の何気ない行いが、現在、他人へ重大な影響を与えて大問題に発展してしまったような状況になっていることは事実のようなので、luv5296さんのおっしゃった「自分に問題があると思う時」にピッタリあてはまりそうです。 英語は日本語のような深い言い回しが少ないように見えていて、英語をマスターさえすれば、日本語よりも簡単に相手に気持ちを伝えられる道具だと思っていましたが、今回のように、いろいろな意味に捉えられる側面もあるんだなあと感じ、英語について逆に奥深さ?を感じました。 どうもありがとうございました!

関連するQ&A