- ベストアンサー
バースデーカードを英語で書いてみましたが・・・
- バースデーカードを英語で書く際のポイントとは?
- 同姓の外国人の友達へのバースデーカードの書き方
- 自然な英文を使ったバースデーカードのメッセージ例
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
実に素晴らしい原文だと思います。その上で、僕だったらこう書くかなということで、以下のようなアドバイスをさせて下さい: Here is a birthday gift kit I prepared just for you ... A schedule book and a pen, so you can draw lots of wonderful plans. An eraser, so you can make all your troubles go away right away. A map, so you can get back to the right path when you are lost. And finally a powerful rubber band, so you can stretch your possibility beyond limits. ・モノ以下を全て「so you can ~」で統一すると、格段に詞的になると思いますよ。 ・write でも良いのですが、drawとすると「(絵を)描くように」というニュアンスが出そうです。 ・go away right away は韻を踏むお遊びです。 ・possibility の代わりに imagination なども良いのかなと思ったり。 ご参考までに。
その他の回答 (1)
- eimei7
- ベストアンサー率24% (23/94)
相手との関係によっては、保護者的(paternal)メッセージをあまり快く 思わない人もいるかも知れません。年齢が20や30離れていれば 大丈夫でしょうけど。 「あなたが人生に迷ったときは・・・」 「あなたの限界を超えて・・・」 ちょっと危ない気がします。自分ならば、とても慎重になる領域です。 だんだん英語ができるようになってきて、そろそろ痛い目に合い出す ころあいなのかも。 I know you are not a superstitous person. But what have you got to lose? Let's be superstitious for now, once a year, on this occasion. I selected four items that are supposed to bring you good luck, with each item representing its own unique meaning and role. A schedule book & a pen to help write in lots of wonderful plans. An eraser to help remove troubles in your life. A map to help guide you through difficult times. A powerful rubber band to help stretch your potential to the full. これで保護者的トーンはかなり消えたと思いますが、相手との関係に よっては、you を one に、your を one's に置き換えたりする方が より無難かもしれません。ただ、この通り書いた方がいいと言ってる わけじゃなく、あくまでも保護者的トーンをどう扱うかを心配している だけです。もう自分で文章は書けるわけですから、どこまでリスクを負 うかはmaimai88さんの判断です。
お礼
自分の英文を少し柔らかく仕上げたかったので、大変参考になりました。 友達の誕生日に間に合う事ができました。 適切かつ迅速なご回答、感謝しています。 ありがとうございました。