- 締切済み
英語を日本語に訳して頂けますか??
自分では所々理解できず困っています...。 よろしくお願いします。 i will go to japan this summer always want to .... i will try to go there in my birthday so you can say happy birthday to me in person ... i be so happy really happy for you to be the first one to say it ...... :) and i be so glad for you to show me around..... and remember this,your emails and you are special to me ..... so please dont ever think that you are bother me ... I love you emails and love you! i am glad that you are special for me and hoping to see you soon .... You are so beautiful and sweet.
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
みんなの回答
- sayshe
- ベストアンサー率77% (4555/5904)
今年の夏いつも行きたいと思っていた日本に行くよ…僕の誕生日に行くよう努力するつもりだ、そうすれば、君に直接「お誕生日おめでとう」と言ってもらえるから。 …おめでとうを言う最初の人に君になってもらえて本当にとても幸せだ。それに君に案内してもらえてうれしいよ… それから、このことは忘れないで、君のEメールや君は僕には特別なんだって…だから、僕に迷惑になるなんて思わないでね…君のEメールも君も愛しているから! 君が僕にとって特別で嬉しいし、もうすぐ会えるんだね… 君は本当にきれいで優しいよ。 *** 前回 Q.6434508 の回答に訂正があります。 第1段落下から3行目 ... that I emailed you last time. を ... that I emailed you about last time. に また 第2段落1行目 ... of visiting to your country ... を ... of visiting your country ... に 訂正いたします。どうも申し訳ありませんでした。 昨日も英訳依頼を見つけたので、お詫びかたがた回答しようとしたのですが、私には難しい英訳でもたもたしている間に、依頼質問そのものが消えてしまいました。今この質問を見つけたので、すでに良い回答が付いていましたが、訂正のお詫びも含め回答できてうれしいです。
- xdd95326
- ベストアンサー率23% (4/17)
はいはい、了解です。訳せばいいのね では 「僕はこの夏、いつもいつもね日本に行きたいってそう思ってるんだ・・・ 僕の誕生日にそっちに行こうと思ってる。 だから、個人的に(貴方に好意を寄せている)おめでとうって 言ってくれないかな・・・ 君に最初に「誕生日おめでとう」って言って欲しいんだ。 そうすれば、僕はすごく幸せな気持になれると思う。 それから、もし日本に行ったらあちこち案内してくれないかなあ・・・だめ? そうそう、それからこれだけは覚えておいてほしい 君のメールすっごく特別、僕に取って、スペシャルなんだよ、すごく。 だから、だからね、お願いだから、ちょっと考えてみて、僕の事 君のメールがすごく素直で率直で好きだ そして 君を愛してる、っていうか愛してしまったのかなあ 君の様な特別な人に出会えて僕は幸せだよ すぐに逢いたい 君はとってもキュートで心の美しい人だ ってメール読んで そう感じた」 です 愛されてますねえ~ いいじゃないですか 日本に来たら、是非デートしてください 国際結婚かもよ じゃあね 現役英語教師より あ昔か ん?今も英語教えてるから やっぱり教師か じゃあ 素敵な恋になりますように 祈ってます 恋もいいけど 今は勉学に励むべきよ でないといい恋も結婚もできないわよ
- superhacker1014
- ベストアンサー率14% (9/62)
私は今年の夏に日本に行こうと思うよ!ずっと行きたいと思っていたの! 私はあなたに私の誕生日におめでとうと言ってほしい思っているの。 おめでとうと言ってくれたら私はきっと幸せになるわ。 それにあなたに逢えたら絶対嬉しいと思うし。 こんなメールあなただけにしか送らないの! どうか私のこと嫌わないでね・・・。 好きだよ!(オーバー表現?) あなたに逢う事を楽しみにしています。 最後のもオーバー表現? と、なんだかバカな私が書いてみた。直訳じゃないです。