• ベストアンサー

ratherについて

http://odn.okwave.jp/qa4141755.html こちらの質問で確認です。例文I am rather tired.「私はかなり疲れた。」が手元にあるのですがこの文は「私は少し疲れた。」でも使えますよね? ratherは単純に、話す人が「少し」という意味で使いたいときは「少し」という意味で使え、「かなり」という意味で使いたいときは「かなり」という意味で使えるということでよろしいですよね。 「少し」と「かなり」の違いは発話時の強制のおき方で付けるか状況で判断でしょうか? ちなみにratherは古英語hrathe早くの比較級hrathorから「より早く」が「より速く」になり以後、よりうまく、よりむしろ、やや、多少、かなり、の順に推移したということでした。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.4

Gです。 副詞、形容詞共に、暗黙の了解での「比較」が含まれていることが今回にもはっきり出ているのではないでしょうか。 日本語で言う「少し」から「むしろ」まで含むこの単語は、「むしろ」のフィーリングを出していると判断できる状況でなければ、日本語の「すこし」の「使い方」に似ていると私は感じています。 よって、私はa littleを例に持ってきてみたのですね。 辞書にも、onelook.comでそこに出ているいくつかの辞書を見比べれば分かるともいますが(断言できる推測)、はっきりと、「少し」と「かなり」の意味合いが載っている筈です。 つまり、それだけ、ネイティブに取っては、違和感なく両方のフィーリングを「出せる」「受け取れる」単語であり、細かいフィーリングにこだわると本音・建前の違いさえ思考拡張のできるものであると言うことにもなるわけです。 よって、 >「思ったよりもむしろ」「思ったより多少」「思ったよりかなり」など、「予想していたより」という気持ちがないとき以外は使わない。。。。というわけではないですよね。 とおっしゃるように、「予想したより」と言うフィーリングを出せる、本音・建前・営業トーク・購買術野も十分活用できる単語とも言えるわけですが、だからと言って、「予想したより」と言うフィーリングがなければならないと言うことでは決してないと私は思います。 しかし、普通なら横にならないけど横になったほうが良いと思うから、I'm rather tired, I'd better lie down a little.と言う表現が使ったほうが良いと感じるわけですね。 これなんかはa littleと同じ使い方をしている、日本語の「少し」「ちょっと」だと感じるわけです。 単語だけにこだわると、少しだけ疲れたんだろう? じゃなんでせっかく私がいるのに自室も戻って寝るなんていうのよ、と思ってしまう可能性を初学者は持ってしまうと思います。 しかし、日本語の「少し」の使い方を「再認識すれば」、何だ同じ表現方法じゃんか、とフィーリングを感じることが出来るようになると私は信じています。 辞書でこれを説明するだけ、こちらの国語辞典(英英辞書)であっても、の余裕があるかと言うとないのではないでしょうか。 丁度、日本の国語辞典がこの「少し」の使い方を説明しているものはないのではないかと推測できるのと同じだと思います。 卒業論文まで拡張しなくても自由研究論文・Term Paperでも大いに書ける課題だと思います。

pgdnpgup
質問者

お礼

ありがとうございます。a littleもratherも暗に秘めた逆の意味を腹の中に持って言うということはあると思いますが、やはりratherにはa littleと違い、「多少、」から「かなり」という表現への明らかな派生があったと考えます。 >卒業論文まで拡張しなくても自由研究論文・Term Paperでも大いに書ける課題だと思います。 日本語研究論文でも、ひらがな「ね」の機能、などを研究する人がいますね。そういうレベルになってくるととても踏み込んでいる時間は無いですのでここら辺にしておきますしネイティブもそこまで考えてrather を使っていないということでしょう。ただ今回ぐらい踏み込まないとこのサイトは釈然としないものが多いですし、勉強にはなりますがこの方法論はちょっと時間がかかりますね。いつまでできるかわかりませんがよろしくおねがいします。

すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (3)

回答No.3

Gです。 こんにちは! 私なりに書いてみますね、と言いながら結局は信頼できる#2さんと同じになりますがご了承願います。 日本語でも英語でも一つの限られた枠で囲まれた意味合いを持っているとは限らないわけです。 C'mon, it's rather expensive!!と営業マンに言えば、「思ったより高いじゃないか」と言っても「ちょっと高いんじゃないか?」のような表現と取る事になるでしょう。 Hey look, don't you think it's a little expensive?と言いながら「高すぎるぜ」と言っている事にもなるでしょうし、その営業マンもさすがに営業をやっているだけあって、I agree with you 100%. It's just a little bit more expensive but you are actually getting a lot more value than the compettitors'. と揚げ足を取って買わせる機会を逃さないわけです。 文法ではフィーリングをつかむ力をつけてはくれない良い例なのですね。 しかも「微妙な」フィーリングの違いではなく、表現自体にあたかも反対のフィーリングがあるようにも使われているわけです。 私はこのカテでよく言うのですが、日本語でもそうじゃないか、とか、同じ人間が考える事・感じる方法ってよく似ているね、と。 日本語では、少し疲れたから横になるよ、と言っていながら、横にならないほど疲れているわけですね。 逆に、死ぬほどお前がすきなんだ、~するくらいなら死んでもかまわない、なんて平気で言うのですね。  疲れることをやっている時に、痛みがあるときに、歩きすぎてかあたかも靴ずれなどが激しくて我慢できない時にも、It's killing me!!と平気に言っているのです。 そして、誰も救急車なんて呼びません。<g> 事実それをいった人が死んだ事はまずないのですね。 この「少し」と言う表現がratherなのですね。  ratherのほかの使い方(ほかの事よりも、と言うような使い方など)を無視して、量的な程度を言う時の解釈に関して日本語も同じように使うではないかと言うことを再認識してもらいために書かせてもらいました。 参考になりましたでしょうか。 分かりにくいところがありましたらどんどん突っ込んでまた書いてくださいね。

pgdnpgup
質問者

お礼

ありがとうございます。たしかに a little expensiveでもrather expensive でも、日本語のちょっと高いでも、その反対の「すごく高い」ということを暗に腹の中で思ってるということはあると思います。ただ、ここではratherには「少しとかなり」という二つの意味が辞書に書いてあるという話から出発しています。そういう意味でa littleは出発点が違うと思います。 ratherは古英語hrathe早くの比較級hrathorから「より早く」が「より速く」になり以後、‘~より‘むしろ、やや、多少、かなり、の順に推移したというところですが、「やや、多少」から「かなり」という意味が派生したところの原因として、おっしゃるようなことが原因になっていることはありえるかもしれません。 ところでratherはもともと比較級ということですがa little(少し)の代用としてほぼ使えますよね。 つまりもともとは比較級なので「思ったよりもむしろ」「思ったより多少」「思ったよりかなり」など、「予想していたより」という気持ちがないとき以外は使わない。。。。というわけではないですよね。 もしそうであればratherの比較のコアミーニングとやらはかなり現在では衰退していることになります。

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • go_urn
  • ベストアンサー率57% (938/1643)
回答No.2

こんにちは!  『プログレッシブ英和中辞典』に  rather は好ましくない意味内容をもつ形容詞・副詞の前で用いる。ただし、good, well, pretty, clever, amusingの前で用いた場合は very の意となり...  と解説がありますので、その差はまず押さえておくべきでしょう。  第2に、rather, pretty, fairly, a little は、文字通りの程度を示す場合もあるでしょうが、tone down する機能と言うことでは、話者の本音との間にどれだけ懸隔があるかはわかりにくいですね。 I am a little tired. と言って自殺しておかしくないわけです。日本語でも「ちょっと疲れました」は、大いに疲れていることがあり得ますね。  このワイン結構いけるね=メッチャ、旨い!かもしれないですね。控えめにしているだけですので、どれだけ控えめかは、それこそ千差万別でしょう。  となると、I am rather tired. にしても、話者がどれだけ実態との間に控えめさをしのばせているかを嗅ぎ取り、しかるのちに、日本語ではどう言えばいいかを考えなければならないと思うのです。  シングル・センテンスだけだとまったくお手上げの言葉だと思います。  そういう意味では、「少し」「かなり」はどちらもありうるということになりますね。この文だけでどちらかに決められるというものでは到底ないと思います。  以上、ご参考になれば幸いです!

pgdnpgup
質問者

お礼

ありがとうございます。やはりどちらでも使えるようですね。確認できたように思います。

すると、全ての回答が全文表示されます。
noname#64345
noname#64345
回答No.1

正しい解釈と思います。顔の表情でも意味が変わったりしますから。

pgdnpgup
質問者

お礼

ありがとうございます。これからもよろしくおねがいします。

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A