• ベストアンサー

RATHERの意味?

Blue eyes are very common in most parts of the U.S. but rather rare in most parts of Mexico. のrather rareの訳が、解答例では「どちらかと言えば珍しい」になってました。僕は「かなり珍しい」と書いたんですが、間違いですか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#183197
noname#183197
回答No.2

意味的には「結構」「かなり」「ある程度」なのですが、USとメキシコの対比なので「USでは多いがメキシコでは "むしろ" 珍しい」でしょうね。rather の日本語訳は多様です。 http://ejje.weblio.jp/content/rather

jtjw0tjuj
質問者

お礼

ありがとうございました

その他の回答 (1)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

    日本語の語感の問題でしょうね。     「どちらかと言えば」と言えば半々。     「かなり」と言えば、片方に「かなり」寄っています。下記では rather の第1義になっています。     http://eow.alc.co.jp/rather/UTF-8/     間違いとは言いきれないと思います。

jtjw0tjuj
質問者

お礼

ありがとうございます。

関連するQ&A