• ベストアンサー

ratherの用法

このratherには (1)かなり、ずいぶん (2)やや、少し といった副詞での意味があるんですが It is rather cold today. のような文では 今日はかなり寒いOR今日は少し寒い どのようにして使い分けるのかが分かりません。 教えてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

rather than ... という表現がよくあるように、ratherはある複数のものを比較しているときに用いられるイメージがあります。It's rather cold today. は、「昨日に比べて今日は寒い」もしくは「(他の人が寒くないと言っていたが)私にとって今日は寒い」というような意味合いになるのではないでしょうか。ratherそのものの意味が「かなり」になるか「少し」になるかは文脈によるのでは。日本語の「ちょっと」という副詞ににて、相反する二つの意味を持っている言葉なのでしょうね。うまく説明できなくてすみません。。

すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (4)

noname#20688
noname#20688
回答No.5

ratherは日本語に訳しにくいですね。ニュアンス的にはveryよりは弱いです。そして、soよりも客観的です。更に veryやsoと違って比較の意味合いが強いです。そして、relatevelyよりも強い語気があります。 勿論 a bitやa littleよりも積極的に働きます。

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • eader
  • ベストアンサー率44% (4/9)
回答No.4

つまり rather という単語に (1)かなり (2)少し という意味があるのではなく、 この単語に かなり~少し という、大小はどうあれ「差がある」、というニュアンスが含まれるということです。文脈によっては「少し」にもなるし、 場合によっては「かなり」にもなるのです。 そもそも違う文化で違う民族のもと育った違う言語ですから、 英単語と日本語が完全に1対1の対応をするということはありえません。 柔軟に考えてみましょう!

すると、全ての回答が全文表示されます。
回答No.3

私が rather に持つ一番近い日本語のイメージは「むしろ」です。なにか想定されるものがあって、それよりも寒いとか、思っていたより高価だとか、私ならむしろこうするとか、想定したものと実際との差を表現する時に使います。It's rather cold today. だと、「このところ春めいて来たけれど、今日は寒いね」みたいな。「かなり」とか「少し」という程度ではなくて、思っていたものとの差です。

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • zak33697
  • ベストアンサー率27% (275/1016)
回答No.1

気持ちの問題です。とにかく、ちがうことが言いたいときの表現です。少しでも、かなりでも何かちがう事がいいたいのです。自分が少しでももしかしたら相手にははかなりかと思う様な場合に使います(その反対もあり。) 日本語でも、本心はかなりだけでも、言葉では遠慮気味に”ちょっと” と言ったりする感じです。

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A