- 締切済み
「生活者」という言葉の英語訳を教えてください!
マーケティングの世界でも「生活者」という言葉を、「消費者」とは別の意味合いで使うことが多いです。消費者=consumerなのですが、この生活者という概念は、日本発なのかもしれませんが、適当な英語訳をしりません。どなたか、ご存知の方、もしくは、魅力ある英語訳をおできになる方、ご協力をお願いいたします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
みんなの回答
- tanuki4u
- ベストアンサー率33% (2764/8360)
回答No.3
http://www.seikatsusoken.jp/english/publication/2006.html Sei-katsu-sha じゃ だめっすよね。 ※ しかし 2.0 かよ。 意味的には、アルビントフラーのプロシューマー http://en.wikipedia.org/wiki/Prosumer に近いかと。 というか、たしかプロシューマーの意訳だったような。 http://www.udit.co.jp/5waves01.html