• ベストアンサー

英語の訳

on-the-job consumption 現在拝見している文献に頻繁に出てくる用語なのですが,「仕事に就きながら行われる消費」程度の意味でしょうか?英語に堪能な方,宜しくお教え下さい。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • koncha108
  • ベストアンサー率49% (1313/2666)
回答No.2

初めて聞いた言葉です。そのまま訳すと、「業務上の消費」ですが、通常はexpense(経費)と言うと思います。でググってみると下記が見つかりましたが、この中で言っているのは、かなりせこい買い物のことの様ですね。個人で買ってもよさそうなものを会社の経費で買うか買わないかと言うマネージャー、経営者の判断において、on-the-job consumption と言う言葉を使っているようです。 私も良く部下ともめました。ガジェットみたいなものを業務上便利で必要だからと言われても、家で使えば個人のベネフィットだし、そもそも趣味だろうみたいな。あと、私の会社では出張時に食事の他Entertainment feeと言うのも認められていて、ホテルの部屋で映画を見た費用を会社に請求してもよかったのですが、かなり微妙でした。 https://books.google.co.jp/books?id=vWZDJbZq4SUC&pg=PA25&lpg=PA25&dq=on-the-job+consumption&source=bl&ots=h0SVu-MPjd&sig=MbHvAsxvI9A8E-GOPcUaiCZyy3w&hl=en&sa=X&ved=2ahUKEwirsL-sqdDcAhXHWLwKHdGyBDQQ6AEwAXoECAcQAQ#v=onepage&q=on-the-job%20consumption&f=false

jubu
質問者

お礼

有難う御座いました。

その他の回答 (1)

  • Nobu-W
  • ベストアンサー率39% (725/1832)
回答No.1

on-the-job ⇒ OJ = 業務上 consumption = 消費 『仕事での消費』という事になりそうですねっ ><