• 締切済み

「援用」の英語訳

「援用」という言葉の英語訳を探しています。和英辞典には載っていないですが、法律的文書に使われているようです。ちなみに国語辞典では「自分の主張の助けとするため、他の意見・文献などを引用したり、事例を示したりすること」とあります。まさにこの意味で使われているのですが、どのように英語に訳したらよいか悩んでいます。だれかご存じの方がいらっしゃったら、教えて下さい。

みんなの回答

  • d-y
  • ベストアンサー率46% (1528/3312)
回答No.2

文献や判例を「援用(=引用)」する場合は、法律用語としては cite(動詞)、citation(名詞) が一番普通と思う。 法理論等を「援用(=依拠)」する場合は、 rely on ~(動詞)、reliance on ~(名詞) 特定の権利を「援用(=主張・行使)」する場合は invoke (動詞)、invocation(名詞) 同じ「援用」でも、文脈によっていろいろな表現があるようです。

cakey0609
質問者

お礼

どうもありがとうございました。 非常に参考になりました。

  • plokij75
  • ベストアンサー率45% (716/1567)
回答No.1

>「援用」という言葉。。。 をはじめて知りました。 ちなみに、手持ちの和英辞書(Kenkyusha’s New Collegiate JapaneseーEnglish Dictionary)には、 えんよう 援用 : 援用する<条文などを> invoke ((a clause));                  <引用する > quote ((an article));                             cite  ((a precedent)); と載っていますよ。 

cakey0609
質問者

お礼

ありがとうございます。 研究社の和英には載っていたのですね。 非常に参考になりました。