- 締切済み
「援用」の英語訳
「援用」という言葉の英語訳を探しています。和英辞典には載っていないですが、法律的文書に使われているようです。ちなみに国語辞典では「自分の主張の助けとするため、他の意見・文献などを引用したり、事例を示したりすること」とあります。まさにこの意味で使われているのですが、どのように英語に訳したらよいか悩んでいます。だれかご存じの方がいらっしゃったら、教えて下さい。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
- d-y
- ベストアンサー率46% (1528/3312)
回答No.2
文献や判例を「援用(=引用)」する場合は、法律用語としては cite(動詞)、citation(名詞) が一番普通と思う。 法理論等を「援用(=依拠)」する場合は、 rely on ~(動詞)、reliance on ~(名詞) 特定の権利を「援用(=主張・行使)」する場合は invoke (動詞)、invocation(名詞) 同じ「援用」でも、文脈によっていろいろな表現があるようです。
- plokij75
- ベストアンサー率45% (716/1567)
回答No.1
>「援用」という言葉。。。 をはじめて知りました。 ちなみに、手持ちの和英辞書(Kenkyusha’s New Collegiate JapaneseーEnglish Dictionary)には、 えんよう 援用 : 援用する<条文などを> invoke ((a clause)); <引用する > quote ((an article)); cite ((a precedent)); と載っていますよ。
質問者
お礼
ありがとうございます。 研究社の和英には載っていたのですね。 非常に参考になりました。
お礼
どうもありがとうございました。 非常に参考になりました。