• ベストアンサー

☆英語の言葉☆

英語が大好きな方にお聞きします。 みなさんの感動した言葉や、詞・詩・映画のセリフ・励まされた言葉、感動したことばなどがありましたらぜひ教えて下さい。 分からないとこまるので、どうかその意味も教えてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#10575
noname#10575
回答No.1

Don't try to be better than anyone slse, but never cease cling to do the best that you can . NHKの英会話で、NBAか何かのバスケットボールのコーチのインタビューで言っていた言葉です。 「人よりうまくなろうというのではなく、自分ができるかぎりの、ベストを尽くす事をやめるな」という意味だと思います。 気に入ってます。

minefuziko
質問者

お礼

おおおおおお! 私もバスケット好きなのでドッカ~ン!ときました。

その他の回答 (10)

  • Manitoban
  • ベストアンサー率19% (4/21)
回答No.11

フレーズがのったページを見つけました。 いろいろありますよ。

参考URL:
http://www.japantimes.co.jp/shukan-st/special/phrase/ph-menu.htm
  • Tomten
  • ベストアンサー率48% (16/33)
回答No.10

ドリー・パートン(Dolly Parton)の言葉で、 If you want the rainbow, you have to put up with the rain. です。「虹が見たいなら、雨を我慢しなくては」のような意味です。 未来の幸福や夢(=虹)のためには、辛いこと(=雨)に絶えましょう、悲しみの後にはきっとしあわせがやってくるよ、ということを意図しているそうです。

  • hilltop
  • ベストアンサー率13% (3/23)
回答No.9

私の言われて嬉しい一言は、Take care です。二人の男性からこの言葉をもらったことがあります。私は、そのうちの一人の方を好きになり、バレンタインデーにチョコと日経新聞とラベンダーをプレゼントしましたが、後々、親しい人を通し、結婚し子供もいることを知らせてもらいました。ショックではあったものの、33歳にして、初めて心からいいなあと思った方に、自分から告白できた自分を、誉めたいと思います。意味は、「気をつけて!」です。実にシンプル!

  • Manitoban
  • ベストアンサー率19% (4/21)
回答No.8

どこに載っていたのかわすれましたが What are you waiting for? (なにをぐずぐずしているんだい?) 当時足踏みしていた私の背中を押してくれた気がします。

  • ohboy729
  • ベストアンサー率41% (244/589)
回答No.7

Do it or die . ( 頑張ってやって見ろよ、さもないと死んでいるとも同然だ。) *昔のアトランタ リズム セクションというアメリカのグループのヒット曲 Readiness is all . ( 覚悟がすべてだ。) *「ハムレット」から 私事で恐縮ですが、当時、パニック症候群(当時はそんなしゃれた言葉はなかったけれど)で苦しんでいる時に、家から最初の一歩を踏み出すときにお経のように言って頭の中を駆けめぐっていました。今では人をパニックにしてしまう人間性になってしまったかも(笑)

  • cello1720
  • ベストアンサー率64% (80/124)
回答No.6

Don't worry about failure. Worry about the chances you miss when you don't even try. (失敗を恐れるな。トライもせずに逃すチャンスこそ恐れた方がよい。) 私は高校で英語を教えているのですが、このセリフが気に入って座右の銘にする高校生が結構多くいますよ。私自身も、何かあるたびにこの言葉に元気づけられています。いかがでしょうか。

minefuziko
質問者

お礼

あわわわわ! あいた~!! その通りなだけに胸にぐさっときます!

  • namin
  • ベストアンサー率31% (5/16)
回答No.5

ストレートかつ大胆に、それでいて良い表現。 映画バック・トゥ・ザ・フューチャーより "If you put your mind to it, you can accomplish anything." その気になれば、なんだってできる!(稚訳) (ちなみに…後日植田一三氏の『スーパーレベル英文法』にて主節と従属節をひっくり返した例文が出てましたが、絶対こっちの方が語感がいいですよね!?) (ちなみに2…EXCEED和英辞典では「為せばなる、何事も」と訳しています。) (ちなみに3…有名な文なのでしょうか。canをcouldとして使っている人もいます。その場合は仮定法過去ってこと!?「本気でやれば何でもできるのになぁ~」っていう気持ちなのかな??)

minefuziko
質問者

お礼

難しい・・・・ どうなんでしょうかね? でもがんばっていればなせばなる!ですよね^^

  • joj
  • ベストアンサー率0% (0/1)
回答No.4

Take your time! これは留学生2人とご飯を食べに行ってて、留学生の一人がもう一人の留学生にゆっくりたべてね! の意味をこめていったもの。 ものすごく英語っぽい表現だなぁと思いました。率直なんだけど、気遣っているというか。。。 そんなところがすてきだと思い今でも覚えています。

minefuziko
質問者

お礼

ステキな言葉ですね~! 男性なんてとくに、犬みたいに早く食べる人が多いから、その言葉は大切ですね。

  • Sompob
  • ベストアンサー率21% (110/516)
回答No.3

映画、恋愛適齢期より。 プレイボーイの男性主人公が相手の女性 (別の男性と交際中)とチャット中のシーン。 男 : "I miss you" とメール送信直前、 女 : "Take you care" と男に送信。 複雑な心を胸に、 男 : "Take you care too" と女に送信。 本当は互いに愛しているのに.. 日本語訳 男 : "君に逢いた....."  女 : "元気でいてね.." 男 : "君も達者でな.." 文学的な表現が下手だから、ボクも上手く 書けないけど、時間にして僅か1分のシー ンに全てが..映画を見た方が早いかと。 ボクは男で、恋愛モノを自分から進んで見 たのは「ある愛の詩」と「恋愛適齢期」だ け。 全編で交わされる大人の男女の会話がすご く格好いい映画でした。 "Take you care" って、永遠の別れを覚悟 して謂うのかな? 映画見るとそんな気が しますが、ボクの比国の彼女、数日の別れ でも"Take you care" って謂います。

minefuziko
質問者

お礼

はやくその映画を観なくては!!

回答No.2

Practice makes Perfect. (習うより慣れよ) そのままです。w 海外語学留学中、どうしても英語が上達せず 苦しんでいた時に、ホームステイのホストが 励ましてくれました。

minefuziko
質問者

お礼

本当にそN通りだと思います。 私も今の仕事を、いろいろ上司に教えてもらっているのですが、なかなかうまくいきません。 まさしく「習うより慣れよ」ですね!^^