• ベストアンサー

for the better being of 人 とは??

英語の聞き取りの練習で ある人物が for the better being of the students といってるように聞こえる箇所があったのですが、 きちんと聞き取れているかどうか定かではないので、 上のフレーズについて、文法的ににあっているのか、 また、そのフレーズの訳をわかる方がいたら教えてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • purunu
  • ベストアンサー率42% (518/1214)
回答No.2

一種の慣用表現で、「よりよい学生であるためには」。 文法的には、being of the students は、 "be students"(students であること)という 句を名詞節にしたもの。

その他の回答 (1)

  • tjhiroko
  • ベストアンサー率52% (2281/4352)
回答No.1

"for the better being of" で検索しますと実際の使用例が結構出てきますので、この言い方はあっていると思いますが。 http://www.google.co.jp/search?num=50&hl=ja&q=%22for+the+better+being+of%22&btnG=%E6%A4%9C%E7%B4%A2&lr= まあ、ヒット数自体そんなに多くはありませんし、同じ文もたくさんヒットしているようですので、実際にどれほど「一般的な」言い方かというのは私には分かりませんけれど。 ただ、文法的には問題ないのでは。 「生徒達のよりよいbeing のために」 beingを存在と訳すといかにも難しい表現になってしまいますが、「生徒達にとってのよりよい環境(勉強の環境か暮らしの環境かは文脈次第)のために」という意味でOKかと思いますが、いかがでしょうか。

関連するQ&A