• ベストアンサー

「知道了」と「明白了」の違い

どちらも「わかりました。」という意味だと書いてあるものと、「知道了」は、 「知っています。」と書いてあるものがありました。使い分けをおしえてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • cubics
  • ベストアンサー率41% (1748/4171)
回答No.1

明白了とか、知道、あるいは了解については、なかなか難しいですね。 まあ、雰囲気的にすっきりした、はっきりした場合の「わかった」が「明白」で、知らなかったことがわかったのは「知道」ですかね。 こんな記事もあります。↓ http://blog.mag2.com/m/log/0000118755/105369720.html 「知道了」は「知っています」というか「知りました=わかりました」ということですね。 「不知道」を日本語にするときに「知ってない」という表現には、よく出くわします。(笑) (通常は日本語としては「知っていない」と言う方が違和感がありません。) 以上で、明白了[ロ馬]?

taichi1958
質問者

お礼

明白了!ご紹介のサイトに、ズバリ、答えが出ていましたね。 ありがとうございました。

その他の回答 (2)

  • poimanist
  • ベストアンサー率60% (6/10)
回答No.3

知道了=分かりました 明白了=解りました

taichi1958
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました。

  • iemontea
  • ベストアンサー率21% (18/84)
回答No.2

こんにちは。 知道了: know 明白了: understand 知道了: 知った。  明白了: わかった。理解した。

taichi1958
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました。

関連するQ&A