英訳:自然な英訳が出来る方、お願いしますm(_ _
私の友人(アメリカ人)が、盲腸のため入院していると、彼の代わりに彼のお父さんからメールをもらいました。それで
「教えてくれてどうも有難うございました。しばらくメールが来なかったので心配していたのですが、あと数日で退院するということで、安心しました。早く元気になると良いですね」
と返事をしたいです。なるべく難しい単語は使わず、かつ「自然な感じ」で英訳したいのですが、相手が友人のお父さんなので、ちょっと緊張してなかなか上手く英訳出来ません(-_-;)。
また、名前は何と記せばよいでしょうか?例えば、John Lennon という名前だとしたら、「John」と書いてしまっても良いのでしょうか?それとも「Mr.Lennon」と書いたほうが良いのでしょうか?(相手は、私の名前は、下の名前だけ記して、送ってきました)
どなたか、難しすぎず、カジュアルすぎない
英訳に自信のあるかた、英訳をお願いしますm(_ _"m)
お礼
ありがとうございます。makeでよかったのですね。作る⇒生産⇒人工物で人に対しては使わないというイメージがあったので質問しました。ありがとうございます。