• ベストアンサー

俺のことはおいて先に行け! 英訳

小説なんかに俺のことはおいて先に行け!  というような台詞よくありますよね? あの緊迫感を伝えられるように英訳したいのですが、 どんなものがよいでしょうか。 知恵を貸して下さい。 

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ANASTASIAK
  • ベストアンサー率19% (658/3306)
回答No.2

Go ahead without me !

Namaehanai
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 簡単でいいですね、叫びやすそうで。 これを使おうかなと思っています。

その他の回答 (2)

  • enna2005
  • ベストアンサー率40% (333/819)
回答No.3

Don't worry about me,go ahead. 心配いらないから、先に行け。

Namaehanai
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 個人的に気に入りましたが、少し余裕ありそうな感じなので今回は使わないことにしました。これはこれで別の機会にとっておこうと思います。 ありがとうございました

回答No.1

Go first Leave me ! かな

Namaehanai
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 やはりGoを先に出すと早く行けといった感じになっていいですね。

関連するQ&A