enna2005のプロフィール
- ベストアンサー数
- 333
- ベストアンサー率
- 40%
- お礼率
- 75%
特になし
- 登録日2005/02/14
- rain manの一文訳と文構造?
「rain man」 の中の文です。 意味はだいたい想像できるのですが、文の構造がわかりません。 おしえてください。 Nothing I did was ever good enough for him. Nothing I did が主語で、wasが動詞で、 彼に十分なことを今までしてこなかった。 これで、よいですか?
- ベストアンサー
- 英語
- poiuytrewq12345
- 回答数2
- これであっていますか?
過去にも、質問番号:6761043等で英文の確認をお願いした事が有ります。 アメリカの学校に通う子供の父兄向けに手紙を書きたいのです。 その続きになります。あっているか確認お願いします。 (書きたい内容) 皆さん、いかが夏をお過ごしですか。 フォトブックが遂に出来上がりました。 費用は22ドル。現金のみ、おつりの無いようにお願いします。 サマーキャンプのお迎え時にお渡ししますので、 私は大体、honeybeeクラスの前か、ロビーのあたりにいますから、声をかけてください。 良い週末を。 Hi,everyone.How are you?I hope you all are enjoying great summer. Anyway,finally photobooks arrived!Price is $22.I accept only cash.Please bring exact amount. I will pass its all when pick up a child,please let me know. I usually stay in fornt of honeybee class or near the entrance after class. Have a good weekend.
- 英訳お願いします。「電話する約束をした」
「我々は朝に電話する約束をした。でも彼女は電話に出なかった。」を英訳お願いします。 自分なりの英訳 「We got a promis for call the morning. but she does not chtch my calling.」ですか? 我々=私と相手、です。