- ベストアンサー
mistaken
I was late because the train was mistaken. は正しいのでしょうか?もし間違いならどうして間違いなのかも教えてください。
- みんなの回答 (6)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
一つには,補語になるか,名詞を修飾するかという違いで, the idea was mistaken では誤りになります。 では the mistaken train ならいいかというとそうではありません。 これがコロケーションというものなのですが, a mistaken opinion は, 「自らの誤った判断に基づいた自らが持っている意見」 ということであり, train というのは自らが生み出したり,所有しているものではありません。 別な言い方をすると,a mistaken opinion というのは 「誤った判断をベースにして,その上に成り立っている意見」ということです。 train のようなものが「誤った判断をベースにして,成り立っている」 ということはあり得ません。 電車自体に誤った判断が内在しているわけではないのです。
その他の回答 (5)
- yoohoo_7
- ベストアンサー率55% (255/460)
>I was late because the train was mistaken. は正しいのでしょうか? もし、御質問の趣旨が「御質問の文が文法的に正しいかどうか」ということであれば、正しい言い方です。文法的に間違いはありません。意味は次のとおりです。 (a)その汽車が間違えられたのでぼくは遅れた。 この場合、mistakenはmistakeの過去分詞で「取り違えられた」という意味であり、the train以降は受動態です。 間違えた人が誰であるかは分かりませんが、感覚的には間違えた人は I 以外であると言っているように、つまり自分は悪くないと言っているように感じられます。 その理由は、受動態なので本来は「by~」という動作主を示す部分があるはずですが、もしこの「by~」を省かないで示すなら 「~」 はまさか me ではないだろう、「~」がもし me ならこんな紛らわしくて長ったらしい言い方をしないで次の(1)、(2)のようなもっと意味のはっきりしたかつ簡潔な言い方をするはずだ、だから「~」は me ではないはずだ、と思われるからです。 (1)I was late because I mistook the train. (2)I was late because I took the wrong train. もし、御質問の趣旨が「御質問の英文が次の(b)のような意味を表すと考えて正しいかどうか」ということであれば、正しくありません。つまり、御質問の英文は(b)のような意味は表しません。 (b)その汽車が違っていた(その汽車が正しくなかった)のでぼくは遅れた。 御質問の英文が(b)の意味を表さない理由は次のとおりです。 mistakenは、形容詞ですがもともとはmistake(取り違える、間違える)という動詞の過去分詞なので、もともとは「取り違えられた」「間違えられた」という意味です。そのため、mistakenはmistakeという動作をする主語を常に思い浮かべさせます。別の言い方をすると、mistakenという形容詞であっても、ほかのもののせいでではなく自分で判断を間違えてmistakeしたという意味を感じさせます。 したがって、(b)の意味を表さない理由は、「主語 is mistaken」の形で用いると、mistakenという状態を生じさせたのは「主語」であると感じられるからです。別の言い方をすると、「主語 is mistaken」の形で用いても「主語 mistakes」と言っているように感じられるからです。 そのため、例えば次の(4)は正しい言い方ですが、(5)は正しくありません。 (4)I was mistaken.(ぼくは間違っていた。) (5)The train was mistaken. <誤> (5)が正しくない理由を少し乱暴ですがごく簡単に言うと、the trainはmistakeという動作(つまり、判断)はしないからです。 蛇足ですが、(b)の意味を表すには例えば次のように言います。 (3)I was late because the train was wrong. なお、例えば次の(6)、(7)は正しい言い方ですが(8)、(9)は正しくありません。 (6)mistaken opinion(間違った意見、取り違えた意見) (7)mistaken love(間違った愛、取り違えた愛) (8)mistaken train <誤> (9)mistaken phone number <誤> (8)、(9)が正しくない理由は、形容詞としてのmistakenをattributiveに用いる場合には、mistakenは「間違った判断に基づいて形成された」という意味だからです。
- komimasaH
- ベストアンサー率16% (179/1067)
正しいかどうかは専門家の方に任せます。 (理屈をこねると、正しい電車と間違った電車が 2つありますから、trains と複数にすべきかも) 通じるでしょう。言いたいことは。 細かいことは気にしなくていいのでは。
- Hideto123
- ベストアンサー率30% (126/420)
>もし間違いならどうして間違いなのか・・・ mistaken を叙述形容詞 として使う場合は、 人を主語とする場合しか使われないから ではないでしょうか?? ですから because 以下の節で train を主語にして mistaken を使っているのがおかしい ということだと思います。
補足
ありがとうございます。 ということは、convenient とかdangerousと同じだと言うことでしょうか?しかしいま文法書を見たところ、mistakenが人を主語に取れないということは書いてありませんでした。
- wind-sky-wind
- ベストアンサー率63% (6647/10387)
mistaken は, I was mistaken about ~. 「私は~のことで誤解していた,勘違いしていた」 a mistaken opinion[idea, view] 「誤った意見,考え」 のように用います。 日本語の「電車が間違っていて」と同じ感覚で train を主語にして用いることはできませんので, the train was mistaken は正しくありません。 I took the wrong train のように表現することになります。
お礼
ありがとうございます。 a mistaken opinion が正しくて、 a mistaken train が正しくないというのはどうもわからないのです。
- mabomk
- ベストアンサー率40% (1414/3521)
I was late because the train was mistaken. は正しいのでしょうか?もし間違いならどうして間違いなのかも教えてください。 どのような意味で[mistaken]を使われたのでしょうか? the train is mistaken となりますと意味が通じません。 参考にこれでも、、、、 1 列車が事故などで遅れた。 2 自分が乗る列車を間違えた。 が考えられますね。 1 I was late because the train was delayed by accident. 2 I was late because I took the wrong train by mistake. 2 I was late because I mistakenly took the wrong train.
お礼
みなさん、回答していただき、ありがとうございました。正直いって難しいのでまだよく理解できていません。これから考えていきたいと思います。